【文/观察者网华锋】还记得美国《纽约时报》为招募驻俄罗斯记者而发的“阴阳怪气”广告吗?俄罗斯外交部发言人22日退席该报社,金文频繁,展现了“职号快乐”。
与此同时,网友们也“不甘示弱”,按照“模板”创作起“招驻美记者"的广告,还将《纽约时报》(New York Times)的“York”改成“Pork”(猪肉),给这家媒体取了个听起来“挺好吃”的新名字:《新猪肉时报》(New Pork Times)。
《纽约时报》招聘驻俄记者广告截图
简单回顾一下《纽约时报》的招聘广告:“诚招”驻俄记者,前线报道“神经毒剂、军火商、特工、新冠肺炎患者”等等。
职位描述里,这家报社写道“普京的俄罗斯仍然是世界上最有新闻价值的地方。俄罗斯对敌人派遣装备神经毒剂武器的军队;通过网络行动在西方制造混乱,玷污其民主体系、弘扬自己的假民主;还在世界各地部署军事承包商,秘密扩大其影响力。国家内部,医院被新冠病人塞满,总统却在自己的别墅里躲着。”
这描述……怎么越看越熟悉?
前两天就有推特网友注意到,“这招聘广告好像在说美国自己啊”、“听起来他们要找一个记者报道美国,而不是俄罗斯”。
截自推特
顺便一提,在中国网络上,看到有关消息的网友也讽刺道,“把普京换成特朗普,把俄罗斯换成美国,广告立刻变成纪实文学了”、“‘医院塞满病人,总统在别墅躲着’,这是在说美国自己吧?”
这则“阴阳怪气”的广告也很快吸引了俄方的注意,俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃22日曾出面犀利反问:《纽约时报》有权力让他们的记者,到这种“非人道”的环境中工作吗?并借用美国反种族歧视示威的“黑人的命也是命”(BLM)口号讽刺道:“美国记者的命也是命”啊。她还写道:“在美国‘舒舒服服’工作吧。不用来俄罗斯,你们一样可以胡编乱造”。
更讽刺的是,推特上还流传起一则“山寨版”招聘广告:
“山寨版”《新猪肉时报》招聘驻美记者
乍一看跟《纽约时报》的招聘网页一模一样,但仔细一看发现,《纽约时报》的标志(LOGO)上还站了一只“粉色小猪”,连报社名字都改成了《新猪肉时报》(New Pork Times),与《纽约时报》仅一个字母之差。
《新猪肉时报》“诚招”一名驻美记者:“特朗普和拜登的美国,一直是全球最有新闻价值的地方。”
“山寨版”招聘只是改掉原来招聘信息中的几个主语,就变成了“美国警察用军用武器镇压民众,这里以‘自由’为名,派出特务四处煽动不和谐,并通过战争来推行他们的‘假民主’……”
“假如你对上面这些元素感兴趣,告诉你一个好消息,我们有个驻美记者的岗位,诚邀你的加入。”
在“招聘”在结尾还写道:“哦对了,美国的政治体制是资本主义寡头垄断,不管他们选哪个傀儡当总统,他们操纵国家的手段都是一样的。”
相关推特的评论区,网友纷纷为这则“山寨招聘”叫好,感叹“干得漂亮”,“太厉害了”。
有网友更加简单粗暴,直接把《纽约时报》招聘广告里“普京的俄罗斯”改成“布什-奥巴马-特朗普的美国”,关于俄罗斯的几个名词改成“美国特色名词”。有人发现,这下招聘广告立刻变得有理有据,合情合理起来……
对了,还有网友注意到,在《纽约时报》原招聘广告的“技能需求”里有写:“如果精通俄语,则优先录取(preferred)”。好家伙,这家自由派“标杆”报社找的驻俄记者,俄语精通竟然不是“必须项”,而是“加分项”,看来,去了俄罗斯也不一定要采访、获取当地信息了?
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。