文/石若秀
三天前,一起侵犯电影作品版权的事件引起了公众的注意。
这起案件,关于著名的“人人影视字幕组”。根据公众号“警民直通车上海”报道,经过初步查证,“人人影视字幕组”网站和客户端各端口应用软件刊载影视作品20000余部(集),注册会员数量800余万。上海警方历经三个月缜密侦查,最终抓获以梁某为首的犯罪嫌疑人14名,查处涉案公司3家,查获作案用手机20部和电脑主机、服务器12台,涉案金额1600余万元。
对于国内的英美剧爱好者而言,这条新闻让人感受复杂:一方面,在互联网发展初期、内容不足的时代,字幕组和资源站在客观上促进了文化交流,更是不少人青春的记忆;但另一方面,这终究是违反著作权法的行为。作为普通用户,到底应该以什么样的态度去面对它的消亡?
“噩耗”
“我的青春没了。”看到微博上人人影视被封的新闻,小陈发出了一声哀嚎。
五年前,小陈还在读大学。出于对美剧的爱好,他在网上投简历,通过笔试后,成了一家字幕组的兼职翻译,参与过许多美剧的字幕翻译流程。他告诉中国新闻周刊,字幕组成员虽然没有报酬,但翻译和校对流程均极严格,毫不逊色正规翻译公司,自己当时雅思总分7.0,阅读单项8分,但对于一些俚语的处理,英译中“信达雅”要求的满足,依然十分吃力。
对于这次经历,小陈至今认为是一场难得的学习体验。“带我的总监水平很高,经常让我觉得‘原来还可以这么翻’。”因为天天听字幕,做翻译,潜移默化接受了大量训练。一年多后,小陈重考雅思,听力和阅读都近乎满分。
和小陈的态度相似,有关新闻下方的网友评论,也多以怀念为主。
“我过去也曾经是某个字幕组的一员,透过一些大家爱看的美剧,也许我们早就以字幕的形式打过交道。今天看到这条新闻,心里说不出的难过。在史无前例的严格管制面前,这一代年轻人恐怕再也看不到越狱24小时这样的精彩美剧,对英语萌发兴趣,也只能靠抖音上的江湖郎中。”
“犯法就要伏法,这天经地义。只不过这个一点一滴构建了我们这一代人青春回忆文化堡垒的地方,会被我和每一个我们想念。”
“人人影视是特殊历史阶段的特殊产物,就好像只有古代才有游侠,只有哥谭才有蝙蝠侠。互联网的历史,会公正的评价字幕组。”
“作案用手机20部和电脑主机、服务器12台,会员800万,涉案金额1600余万元。这规模可能还比不上一个自媒体大号,平均每个用户才两元,真的很良心了。”
当然,也有不少人抱有相反意见。一名引进片从业者对中国新闻周刊表示,违法就是违法,同数额无关。更何况,现在的人人影视早已经成了一门生意,只不过是扯着理想主义大旗博同情而已。“一边把网贷医美广告插在视频前面牟利,另一边又不给翻译字幕的志愿者们结算工资,或者干脆就给一点点钱。这样真的好吗?”
事实上,根据多家媒体统计,人人影视从2006年正式成立至今,前后已经遭遇过6次的关闭危机。每当危机到来时,网站上的资源下载链接往往会一齐消失,只剩一些字幕下载包,成了名副其实的“字幕组”。等到风波过后,才会悄然重来。
但从去年开始,不少用户发现,各方对于人人影视等资源站的“围剿”越来越严酷。越来越多来自人人影视的磁力链接遭到了迅雷等下载工具的屏蔽。今年年初,人人影视出现了资源无法下载的情况,用户们纷纷猜测,人人影视是不是真的要“凉了”。
而这次上海警方的通报,相当于给这种猜测落了锤。一经定性为“犯罪团伙”,正式进入刑事流程,大概率意味着“人人影视”这个品牌永远成了过去时,再无出头之日。
发展历史
中国新闻周刊梳理资料发现,2001年,国内就已经有网友开始进行跨语言字幕的分享,题材有关动漫,日剧,韩剧,美剧,电影等。但当时受到网络带宽限制,能下载观看视频的用户依然很少,这类讨论还是局限在小圈子范围,主题多数围绕在字幕本身的精进上。直到2003年后,BT论坛兴起,网络带宽增加,更多用户得以通过Flash在线,或缓存下载观看视频,情况才慢慢得到改进。
在这股浪潮中,以风软、破烂熊、伊甸园、人人影视四大字幕组最为知名。其中,人人影视的前身是一名加拿大华裔留学生于2003年创立的YYeTs字幕组。其在2006年6月1号建立独立论坛,次年改名为人人影视。
随着2006年美剧《越狱》席卷网络,字幕组进入鼎盛期,还引起了《纽约时报》等外媒的注意。但出名对于字幕组而言并不是什么好消息,报道带来的不是表彰或融资,更多是监管层的注意。
倘若在千禧年初,秉承着互联网的分享精神,字幕组和相关资源站还能被视为“盗火者”一般的正义存在。但随着技术的发展,相关法律的完善,留给灰色地带的空间越来越窄。
2009年,国家广电总局下发了《关于加强互联网视听节目内容管理的通知》,其中规定,对于未取得许可证的电影、电视剧、动画片、理论文献影视片,一律不得在互联网上传播。互联网视听节目服务的单位所播节目,应具有相应版权。
同年底,伊甸园、BitTorrent中文网等111家视听节目服务网站被叫停。
2011年,为了竞争会员留存,各大视听平台开始批量购入国外正版影视剧,字幕组开始被批量举报关停,生存空间日益收窄。在政策和视频平台的双重绞杀下,字幕组面临着三个选择:转型、接受招安、维持原状。
在服务器被迫数次关停后,人人影视一度选择了转型。2015年,其获得创新工场投资,转型做美剧社区,放弃视频下载,只提供字幕服务。
但好景不长,两年后,字幕组原团队在微博宣布,“由于和投资方理念和价值观存在较大分歧和矛盾不断”,与已经更名为“人人视频”的App完全切割。根据中国经营报报道,理念差异在于,人人影视一方希望专注做美剧社区,但人人美剧认为单做垂直社区天花板低,想要引入短视频等差异化内容。
切割后,失去资本支持的人人影视也尝试过进一步转型,先后涉足过区块链、直播行业,但都不了了之,最终还是维持了原状。
一部分字幕组选择了接受视频网站的“招安”。根据“真实故事计划”披露,2016年,腾讯买下《权力的游戏》版权,和衣柜字幕组表达过合作意愿,但没有成功。据字幕组成员说,腾讯给字幕组的翻译报酬是每集200至300元,无法匹配他们的付出。不仅如此,根据有关政策,腾讯必须等外国版整季上映后才能引进,这段等待期内,要求字幕组不能上线熟肉资源,理念同字幕组一贯的高效不一致。
从字幕组的发展史来看,因为有刚需存在,其一直有市场空间。但首先需要解决的,其实就是身份问题。如何“上岸”,以合法形式存在,一直是各个字幕组的痛点。
“正规渠道”在哪里
字幕组苦苦挣扎的另一头,是四处采买内容的视频平台。
2010年,爱奇艺成立,2011年,腾讯视频成立;2012年,优酷和土豆以100%换股方式合并。构成了如今视频平台“爱优腾”三足鼎立的局面。
不过,相比如今一同发力自制剧和综艺的“爱优腾”三大平台,早在2010年左右,由于国产影视内容相对羸弱,引进的英剧、美剧一度担当起了视频网站会员拉新的重任。第一个吃螃蟹、引进美剧的平台是搜狐视频,其一度被称为“美剧第一平台”。
根据2013年艾瑞统计,搜狐视频当时拥有美剧总量近2000集,覆盖人数近300万,美剧用户覆盖量居国内第一;同时,在剧集总数,获艾美奖剧目数和比例、剧集完备程度、更新速度以及字幕水准等七大指标上,搜狐视频美剧平台都排名业界第一。
据当时统计显示,国内人气排名第一的美剧《吸血鬼日记》网络观看用户最多的是搜狐视频,而排名二三位的《生活大爆炸》和《尼基塔》则都是搜狐视频独家美剧。此外,《纸牌屋》《国土安全》等大热剧均是由搜狐视频率先引进。
相比当时的国产剧,美剧观看用户通常被认为文化水平、消费能力均较普通大众更高,因此美剧频道成了吸引高端广告主投放的利器。据统计,搜狐视频美剧频道一度吸引了许多奢侈品和汽车行业的广告主。
但好光景也没有维持太久。
2014年,搜狐视频经历了剧烈震荡,其有四部美剧和一部自制剧被要求下架,其中《生活大爆炸》是搜狐独家版权,其余三部《傲骨贤妻》、《海军罪案调查处》以及《律师本色》则是搜狐、优酷及腾讯均拥有版权。被要求下架的自制剧则是《屌丝男士》。
经历了多次类似震荡后,搜狐视频独有的题材优势不复存在。如今,《纸牌屋》等美剧在搜狐视频上只剩下了时长数分钟的预告片。失去了先发优势,自制剧和综艺又没能跟上,搜狐在视频平台的竞争中愈发落于下风。
一名视频平台从业者对中国新闻周刊透露,其实就审核流程来说,引进剧比自制剧要简单得多,不同于自制剧要逐字逐句抠剧本,引进剧“一般不合适的删就好了,特别不合适的就不买”。而在大部分美剧中,色情和暴力画面一般是单镜头,不会和情节紧密交织在一起,进行删减并不困难。
不过,对于一些著名美剧而言,其特色恰恰正在于这些镜头。譬如《大西洋帝国》《斯巴达克斯》《权力的游戏》等剧中都有大量的血腥、暴力及裸露画面,尽管可以一删了之,但观众普遍不喜欢剪辑后的效果——以《大西洋帝国》为例,适当的暴力元素对于表现角色性格极为重要,倘若进行剪辑处理,对于观剧体验必然是巨大伤害。至于《行尸走肉》《斯巴达克斯》等剧集,倘若剥离了暴力血腥镜头,直接等同于挖掉了精髓。
“很多观众现在都本能觉得正规平台的剧‘不完整’。只要盗链还在,就算正规平台做了引进,还是不会去看。除非正式出台分级制,否则这个矛盾无解。”上述从业者对中国新闻周刊解释。
英美剧的另一风险,在于不可预期的事后下架。以《生活大爆炸》2014年的下架为例,这意味着此前搜狐视频的相关版权购置费用直接全部付诸东流。
法律责任
由于正规引进渠道根本无法满足观众需求,盗版总会有其存在的空间。人人影视虽然倒了,并不意味着盗版链接从此消失,它们只是被分散到了无数小站中而已。
而相比人人影视这种成名已久的大站,小站经受的打击往往不会引起大范围关注。
2018年6月,中国扫黄打非网发表了《广州市“MTV235”网站传播影视作品牟利案一审判决》,其中称2017年8月,“MTV235在线手机电影天堂”网站创始人汤某某被公安干警在广州市白云区抓获。网站先后发布多家公司的电影、电视等作品584部11324集以供公众观看,并在该网站上投放百度联盟的广告以实现营利目的,共计获利8338.84元。
2018年4月13日,广州市白云区人民法院一审判决:以侵犯著作权罪追究被告人汤某某刑事责任,判处其有期徒刑一年,并处罚金4万元,没收违法所得3130.81元,没收用于作案件的工具电脑1台;
2019年初,1月2日,全国“扫黄打非”办微信公众号发消息称,近日,江苏省淮安市中级人民法院以侵犯著作权罪,判处“BT天堂”站长袁某某有期徒刑三年,并处罚金人民币八十万元,消息称,在警方刑事打击前,“BT天堂”已成为名副其实的国内“BT”第一站。2015年5月至2016年7月,袁某某通过收取广告费用非法获利140余万元。经远程勘验,BT天堂网站共有影视作品资源24737个,有效链接影视作品资源数达10873个;
2019年,“胖鸟电影网”关闭,创始人被拘留。网友普遍猜测,其关闭是因为抢先发出了《绿皮书》资源,遭到举报。此后,字幕组不再染指院线电影和已经被引进的影视剧字幕制作。
影视资源网站批量消失后,搜片找片变得日益困难,但市场并未就此消失,只是渠道发生了一定变更:微信、闲鱼、QQ上涌现出了一批卖片贩子,一部电影、一季剧集的价格在5元到20元不等。
但没了字幕组的审核和校对流程,这些视频不仅字幕翻译水平大跌,且视频上方,甚至中段都被封装进了大量博彩、色情网站导流广告,对于用户的观影体验妨害较大。
对有关涉案人员的处罚,过往案例普遍在一至三年有期徒刑范围。有律师认为,尽管人人影视名声和涉案金额均较普通资源站更大,但量刑也不会超过此范围太多。
一个类似的案例,是快播传播淫秽物品牟利案。2016年9月13日上午,深圳快播公司及其主管人员王欣等4被告人涉嫌传播淫秽物品牟利一案在北京市海淀区人民法院一审宣判。快播公司被罚一千万元,快播创始人王欣被判刑3年6个月,罚款一百万。
“是否存在有罪,要分开看待,依据避风港原则,和即将生效的新中华人民共和国著作权法,字幕的翻译和讨论本身是不违法的。且翻译本身享有一定的权利,对字幕有一定相关的署名权、复制权和发行权。”大成律师事务所合伙人朱宝对中国新闻周刊解释,“但视频本身的压制上传和发行,确实违法了。”
而对于相关涉案人员的量刑,朱宝律师给出的预测是有无罪可能。