今天看到《大秦帝国之崛起》第23集,听到魏冉说出“范睢[suī]”两字,甚感别扭!
电视剧中读范睢[suī]
回家查阅资料,发现线装书局《史记》和上海辞书出版社《辞海第六版》均为“范雎[jū]”,难道是这两个字长得太像了,剧组弄错了?真把人搞糊涂了,谁能解释一下呀?
据《辞海第六版》记载,范雎[jū](?一前255)亦作“范且”,或误读“范睢[suī]”。战国时秦相。字叔,魏国人。因事为魏中大夫须贾所诬,被魏相魏齐使人笞击折胁。后化名张禄,得王稽、郑安平帮助入秦。他游说秦昭王嬴稷,驱逐专权的秦相魏冉。秦昭王四十一年(公元前266年),任秦相,封于应(今河南鲁山东),称“应侯”。主张远交近攻,歼灭列国主力。长平(今山西高平西北)之战,秦将白起打败赵军。他忌白起功高,迫其自杀。推荐郑安平为将,王稽为河东守。后郑安平围攻邯郸失败降赵。秦昭王五十二年,王稽又因私下“与诸侯通”、案发被诛。他忧惧交加,称病归相印,不久病死。