《朱子治家格言》又名《朱子家训》、《朱柏庐治家格言》,作者周永顺。
一提到跑垒员,很多人就想到了周熙作为第一反应,但《朱子治家格言》也被称为《朱子家训》,但与周熙的家训不同,周熙也有跑家训,但是这个跑垒员、跑家治家格言的作者是明末清人。
朱伯丽从小就爱学习,早就考上了秀才,立志当官。青口冠名网不再寻求共鸣,专心于归乡教授和郑州理学,主张知识和实践,一时成名。
康熙多次被征召入伍,被朱镕淳拒绝了。此后多次拒绝推荐地方官职。把孔明和李路真正当成浮云屎,专心研究,致力于教育。用精美的楷书手写过几十本教材。而徐敏、杨存疑主张‘吴中三高’。《删补易经蒙引》、《四书讲义》、《劝言》、《耻耕堂诗文集》、《愧讷集》、《毋欺录》、010-。
《朱子家训》是几百年前写的,但其中的观点和主张直到今天都令人钦佩。这家训可以说是处世准则。篇幅虽短,但句句,如果切实照做,修练、济、治国、平天下、平天下。
朱子的家训自上台以来广为人知,被历代士大夫誉为“治家经典”,到民国一年成为东蒙必读教科书之一。
周伯丽《朱子治家格言》原文
(原文):黎明、小汤庭,内外要整洁。大家都昏了过去,关上门,
必须亲自检查。
股份有限公司:法定分割:花园。这里有法庭内外的意思。
(翻译):每天早上黎明起床,首先在用水浸湿的法庭内外撒地板,然后扫地,清洁法庭内外。黄昏的时候休息一下,亲自看看关门的门户网站。
(原文):一顿饭粥,四处不易时;半跏半跶,恒念物力困难。
(翻译):对于一顿粥或一顿饭,我们应该认为来之不易。对于半件或半件衣服,我们也要经常阅读这种物资的出现,这是一件很困难的事。
(原文):不下雨要提前准备,不要口渴钻井。
(周):下雨前要提前准备。(Ch u m 24u):下雨之前,必须先修理房子的门窗。意思是所有的事情都要提前准备。
凡事都要先准备好。例如,不下雨的时候,先修房子,不要等到事情来了才开始计划,要像口渴的时候一样来挖井。那样会不知所措。
(原文):紫峰要节俭,宴会千万不要停留。
(翻译):在自己的生活中一定要节约,在聚会上一起吃饭,不要忘记。
(原文):器具质量和清洁,瓦比金玉好。饭菜约精,原菜更珍贵。
(注):瓦济器具。
真美(Xi):珍奇美丽的食物。
(翻译):餐具质朴干净。用泥土做的瓦器比金玉更好。食品既节约又精致,是庭院里种的蔬菜,但比山珍海味好。
(原文):不要营华玉,不要谋玉土。
(翻译):不要建华丽的房子,也不要买好的田园。
(原文):三姑六女,真实卖淫海盗媒体;吕飞美妾有娇气,不是闺房之福。幸福谚语。
(翻译):社会上不诚实的女性最容易犯错。贪图女色并不能带来家庭幸福。
原文:同袍不要用俊美,妻妾不要盐服。
(翻译):家仆、奴仆不能雇用英俊的美貌,妻子和妾不能化华丽的妆。
(原文):祖先很远,但祭祀不能不诚实。子孙虽然愚蠢,但不能不读经书。
(翻译):祖先从我们的时代开始很久了,但祭祀要虔诚。子孙愚钝也要读五经史书。
(原文):生活时间紧迫,教者要有义气。
(周):义邦:作为人的正道。
自己生活节俭,用人的正途教育子孙。
(原文):不要贪图意外的财物,不要喝过量的酒。
(翻译):不要贪图不属于你的财物,不要饮酒过量。
(原文):与肩膀进行贸易,不要受益。要想见到贫穷和亲近的邻居,必须要温柔。
(翻译):和做小生意的批发商交易,不要占他们的便宜,要看贫穷的亲戚或邻居,关心他们,有什么可以做的,就要给他们钱或其他援助。
(原文):刻薄地成家,不会享受很久。伦总是很文静,立即看着消亡。
(周):帅店(Chutun 40n):违规。
(翻译):待人刻薄,组建家庭的人永远没有享受的道理。办事不合常规的人很快就会被消灭。
(原文):兄弟叔侄,要多多润科。张裕内外,法淑寺要严厉。
兄弟、叔侄们应该互相帮助,有钱人应该资助贫困
;一个家庭要有严正的规矩,长辈对晚辈言辞应庄重。(原文):听妇言,乖骨肉,岂是丈夫?重资财,薄父母,不成人子。
(译文):听信妇人挑拨,而伤了骨肉之情,那里配做一个大丈夫呢?看重钱财,而薄待父母,不是为人子女的道理。
(原文):嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。
(注释): 厚奁(lián):丰厚的嫁妆。
(译文):嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取贵重的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆。
(原文):见富贵而生谄容者最可耻,遇贫穷而作骄态者贱莫甚。
(译文):看到富贵的人,便做出巴结讨好的样子,是最可耻的,遇着贫穷的人,便作出骄傲的态度,是鄙贱不过的。
(原文):居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。
(译文):居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,无论胜败,结果都不吉祥。处世不可多说话,言多必失。
(原文):勿恃势力而凌逼孤寡,毋贪口腹而恣杀生禽。
(译文):不可用势力来欺凌压迫孤儿寡妇,不要贪口腹之欲而任意地宰杀牛羊鸡鸭等动物。
(原文):乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。
(译文):性格古怪,自以为是的人,必会因常常做错事而懊悔;颓废懒惰,执迷不悟,是难成家立业的。
(原文):狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。
(注释): 狎昵(xiá nì):过分亲近。
(译文):亲近不良的少年,日子久了,必然会受牵累;恭敬自谦,虚心地与那些阅历多而善于处事的人交往,遇到急难的时候,就可以受到他的指导或帮助。
(原文):轻听发言,安知非人之谮诉?当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?需平心暗想。
(注释): 谮(zèn)诉:诬蔑人的坏话。
(译文):他人来说长道短,不可轻信,要再三思考。因为怎知道他不是来说人坏话呢?因事相争,要冷静反省自己,因为怎知道不是我的过错?
(原文):施惠无念,受恩莫忘。
(译文):对人施了恩惠,不要记在心里,受了他人的恩惠,一定要常记在心。
(解读):常记他人之恩,以感恩之心看待周围的人及所处的环境,则人间即是天堂。以忘恩负义之心看待周围的人事,则人间即是地狱。
(原文):凡事当留余地,得意不宜再往。
(译文):无论做什么事,当留有余地;得意以后,就要知足,不应该再进一步。
(原文):人有喜庆,不可生妒忌心;人有祸患,不可生喜幸心。
(译文):他人有了喜庆的事情,不可有妒忌之心;他人有了祸患,不可有幸灾乐祸之心。
(原文):善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。
(译文):做了好事,而想他人看见,就不是真正的善人。做了坏事,而怕他人知道,就是真的恶人。
(原文):见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。
(注释): 匿怨:对人怀恨在心,而面上不表现出来。
(译文):看到美貌的女性而起邪心的,将来报应,会在自己的妻子儿女身上;怀怨在心而暗中伤害人的,将会替自己的子孙留下祸根。
(原文):家门和顺,虽饔飧不继,亦有馀欢;国课早完,即囊橐无馀,自得至乐。
(注释): 饔(yōng)飧(sūn):饔,早饭。飧,晚饭。
国课:国家的赋税。
囊(náng)橐(tuó):口袋。
(译文):一家人和睦融洽,就算缺衣少食,也觉得快乐;尽快缴完赋税,即使口袋所剩无余也心里踏实,自得其乐。
(原文):读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家?
(译文):读圣贤书,目的在学圣贤的行为,不只为了科举及第;做一个官吏,要有忠君爱国的思想,怎么可以考虑自己和家人的享受?
(原文):守分安命,顺时听天。
(译文):我们守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
(原文):为人若此,庶乎近焉。
(译文):如果能够这样做人,那就差不多和圣贤做人的道理相合了。