配音是一门语言艺术,是配音演员们用自己的声音和语言在银幕后、话筒前进行塑造和完善各种活生生的、性格色彩鲜明的人物形象的一项创造性工作。
配音虽也属话筒前的语言艺术范畴,但它不同于演播,挖掘书面含义后,可以自己根据理解去设计语调、节奏;亦不同于新闻、科教片的解说,可以根据画面平叙直述、娓娓道来。
影视配音要求配音演员绝对忠实于原片,在原片演员已经创作完成的人物形象基础上,为人物进行语言上的再创造。它使配音演员受到原片人物形象、年龄、性格、社会地位、生活遭遇、嗓音条件等诸多因素的限制,不允许演员超越原片自由发挥,另立形象。
同时又要求配音演员根据片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、体验人物感情,然后调动演员本身的声音、语言的可塑性和创造性去贴近所配人物,使经过配音的片中人物变得更丰满、更富有立体感。
语言艺术是表演艺术中重要的,不可分割的一部分,在用语言塑造人物时处处都需有坚实的表演基本功底做基础。下面从两个方面谈谈演员在经过严格的表演及语言基本功训练后,如何较快、较熟练地掌握配音艺术中体验——体现的过程。
1、 牢牢地抓住原片风格紧紧地贴近所配人物
影片的风格必然取决于导演的风格,它是导演在影片中所表现出来的艺术特色和创作个性,而导演的风格则需要通过演员的表演才得以具体体现。
配音演员是在原片演员已经创作完成的形象基础上进行的语言再创作,可以称之为语言的二度创作,它必须忠实于原片,忠实于原片的风格、时代气息、国度差异与语言习惯等等。配音演员的工作周期短,接触的人物形象多,可以说是两、三天换一个新面孔,无论在性格、类型和年龄跨度上差异都很大,绝无雷同。
这些人物又是出自不同表演风格的导演之手,由来自不同的国家、不同民族,且有着不同表演风格的各类型演员扮演,这就要求配音演员迅速、准确地掌握影片风格,去贴近所配人物的形象。首先要弄清楚影片是中国的,还是外国的?是喜剧、悲剧、还是正剧?演员的表演风格是生活化的,还是戏剧化的?这都将直接决定配音演员的语言风格。
比如:同样是国产戏,有反映大城市生活的,有反映偏远山村生活的。
而在大城市生活中,有反映知识分子、学生、干部生活的,也有区域性较强、地方色彩较浓郁的城市居民的生活(如北京的天桥一带,上海、苏州的弄堂)。是反映老北京人生活的要运用老北京人的语调、语气进行配音,使观众看了觉得熟悉、亲切,地方色彩鲜明。
如果把反映老北京人生活的戏如《骆驼祥子》、《龙须沟》的语言换成字正腔圆、四声规范的标准普通话,那么影片也失去了它应有的色彩。
不同色彩、风格的影片,不同职业、特征的人物就应该用不同的语调去进行刻画。
战争中的八路军战士多来自农村,他们没有多少文化,单纯、朴实,试想如果从他们的口中吐出的是欧洲王公贵族们那种风流倜傥、玩世不恭的语调,势必造成观众视觉与听觉的混乱。反之,如果把《骆驼祥子》中祥子、虎妞的老北京人的方言和语调用到美国影片《茶花女》中为阿芒和玛格丽特配音,阿芒和玛格丽特一张嘴满口的京腔,那必然造画面人物与声音造型的错位,人物形象与地区的混乱,从而使观众倒了胃口。
影片的风格是编剧、导演、演员的创作风格共同形成的,用什么语言风格、什么语调为片中人物配音,也取决于演员表演的形态与风格。
生活化的表演,如影片《克莱默夫妇》、《坠入情网》中斯特里普、霍夫曼和德尼罗那种极松弛、生活、又逼真的表演就已经给配音演员的语言基调定了型,只有用极生活的口语,用亲切、毫不夸张、不加修饰的语调才能吻合得上演员的表演,才能紧贴人物。
而《哈姆雷特》、《安东尼与克里奥佩特拉》、《蔡文姬》就属另一种风格的影片。它们是根据古典的舞台戏剧改编拍摄的电影。为保持原剧的风格特色,就应采取与之相适应的方法进行配音,如孙道临在影片《王子复仇记》中,朱琳在《蔡文姬》中为角色所配的大段独白,比较夸张的带有诗意的念白富于韵律感,吐词清晰、明快、声音宏亮达远,字正腔圆,铿锵有力……
这都体现了演员在配音时对影片戏剧化风格的准确把握,以及演员将扎实的舞台语言基本功自如地运用到银幕,对人物进行性格刻画的艺术功力。
2、 人物性格基调不同,决定语言基调的不同
影片中的人物个性特征,除了通过形象造型与形体进行表现外,更多的是通过语言来得以体现。
每个人的言语表现方式都和他的个性心理特征有关联。
个性心理特征主要分为修养、能力、气质和性格四方面,而性格具有核心意义。影片中人物性格化的语言是由作者在剧本中完成的,只是剧本只能写出人物说些什么,而怎么说,只有通过演员表演才能具体地体现出来。每个人的言语表现方式都有其独特之处,是由他的性格所决定的,也就是人物性格基调的不同将决定语言基调的不同。
白衣秀才“张生”面临再紧迫的局面,面对莺莺母要拆散一对情人的高压政策,只会搓手踱步,也不可能从嘴里吐出李逵那骂娘的粗话来;换言之,李逵就是再心花怒放,也不可能咬文嚼字地念出文绉绉的诗句来。人物性格基调的不同决定了人物语言基调的不同,决定了人物说什么和怎么说,从而使人物形象更具体、准确、生动。
如果一个配音演员只能用一个语调、一种音色,以不变应万变地去为形形色色的不同人物配音,那最终只能导致出现千人一面、千面一声的局面。那产生的后果只能是破坏不了原片的风格和人物形象,不可能为观众所接受。
3、 人物的年龄、生活际遇不同,决定语言基调的不同
人的个性心理特征在一定时期和一定条件下,具有相对的稳定性。所以从多方面细致地了解人物的经历,对准确地把握人物的语言基调是有益的。
法国电视剧《包法利夫人》就是根据剧情变化和人物生活环境及思想上的变化来调整人物语言基调的最好例子。
戏一开始,出现的是年轻、美丽、纯洁的乡村姑娘,她纯朴,每日在向往着美好的城市生活,此时赋予她的语调和音色是轻快、圆润、甜美的。婚后,从少女变成少妇的包法利夫人生活在轻松、愉快之中,但环境变了,地位变了,使她在与女仆的对话中增卝加了自信和威严。不久,对丈夫的不满和与情人偷偷的、狂热的约会使她的语调产生了更明显的变化,感情上的冷漠与厌恶,使她已不愿意把青春和温柔奉献给丈夫,语气多是懒洋洋的应付,或是尖刻的训斥。与情人的对话则语气热烈而缠绵,由于兴奋,声带是绷紧的、语调是高亢的,她要努力在情人面前将自己打扮成纯情少女。后来,被情人抛弃和不断地、频繁地更换情人,使她变成了一个放荡、轻狂的女人,声音里从此消失了圆润和甜美,伴随她的只有大喊大叫歇斯底里的发作。直至吞下毒药后痛苦地挣扎、嚎叫,给这个女人短暂的一生画上了一个句号:少女——少妇——荡妇——死亡。
《豪门恩怨》中的“克瑞斯特尔”,从普通女秘书一下变成了石油大亨的妻子、豪门贵族家的女主人。灰姑娘的经历使她整日生活在怀疑、惊恐与不适应之中,得不到安宁。她需用各种语言方式和不同的语调与此同时个家族中的各种人物进行交流、搏斗。
《一个不平凡的女人》中的“埃玛·哈特”14岁起在有钱人家当女佣,靠奋斗、拼搏,经历了两次世界大战,换了四个丈夫,60岁时成了世界金融界的巨头。十多个儿孙中,有敬仰她的,有仇恨她的,有觊觎她钱财遗产的……在14岁到60岁的岁月中,她在年龄上、音色上、心态上、感情上的各方面都在起着明显的变化。
经过对人物经历的细致了解分析,随着剧情变化,根据人物年龄、生活遭遇及情感上的变化而采取相应的音色和语言处理上的变化进行配音,使观众感受到人物外部和内心世界的起伏跌宕,从而大大增加了艺术感染力。
学然后知不足,在配音艺术这门学科中,要想成为一个熟练的有造诣的演员,只有刻苦钻研,不断积累文化、文学知识、努力提高艺术修养,提高配音技能,提高对人物原型深刻的理解能力,还要有站在话筒前忘我的感情投入,才能更好、更准确地用自己的灵魂和语言风格塑造出千千万万性格色彩鲜明丰满的人物形象。
关于本文作者郑建初
郑建初,女性演员、配音演员。北京电影学院表演学院副教授,1953年5月生,中共党员。中国电影家协会会员。1974年—1977年在中央戏剧学院表演系学习,1977年毕业分配到北京电影学院表演系任语言技巧课教员。1978年在表演师资班学习,在台词教研组任教至今,曾教过台词课的班级有:表演82本科班、84本科班、87本科班、90本科班、90专修班、92本科班、94大专班、95本科班、96本科班、98本科班。曾与林洪桐教授合作编写《 第三度再创作——关于配音艺术的对话》等论文,刊登在电影艺术总第263期上。
影视作品
1981—1986年参加拍摄的影视剧有:电影《火娃》《少林俗家弟子》《北京的故事》《垂帘听政》、电视剧《新来的女售货员》荣获全国电视“飞天奖”三等奖,(在此剧中扮演嫂子)。1993年为译制片《冤狱》的女主角“玛丽”配音,此剧荣获电视“飞天奖”优秀译制片奖;1994年为美国译制片《巴女斯特拉》配音“斯特拉”此剧荣获全国电视“飞天奖”最佳外语片奖;1997年在美国译制片《翠堤春晓》中为女主角“卡拉”配音,此片荣获第二届全国广播剧学会译制节目一等奖;她参加演播的广播剧《埃玛 哈特》获全国广播剧二等奖;参加演播的广播剧《你是一条河》获全国广播剧三等奖;参加演播的广播剧《嫁给你中国》获全国广播剧一等奖;1995年5月被中央人民广播电台广播部授予“优秀演播艺术家”的称号。
配音作品
译制片
《神探亨特》《乱世佳人》《豪门恩怨》《希瑞公主》《红与黑》《再现罪犯的人》《绝密任务》《包法利夫人》《廊桥遗梦》《安娜·卡列尼娜》《毕业生》《石人圈》《绿卡》《修女也疯狂》《悲惨世界》
国产剧《庚子风云》慈禧(陈莎莉饰)、《大明王朝1566》李妃
泰剧《伤痕我心》奶奶、《俏女佣》
日剧《新娘和爸爸》犬养美奈子、《总务二科》德永梓
美剧《超人新冒险》第一、第二季中的露易丝
俄罗斯电视剧《情迷彼得堡》《紧紧抱着我》
动画片《海绵宝宝》泡芙老师、《非凡的公主希瑞》希瑞