近年来,随着健康消费理念的普及,越来越多的中国人爱上了瑜伽。尤其是工作生活速度越快,瑜伽在压力越大的城市越受欢迎。
预计到2020年,中国瑜伽市场规模将增至467.6亿元。作为中国首批“瑜伽硕士生”,中印瑜伽学院首届硕士研究生自2018年9月入学以来,一直备受外界关注。Yoga enthusiasts practice yoga at a wetland park on International Yoga Day, in Zhangye, China. (File Photo)(REUTERS)
The number isn’t large but the enrollment of a dozen Chinese students for the first post-graduate degree on yoga offered at the China-India Yoga College (CIYC) in the southern Chinese city of Kunming is a sign of “widespread attention” the ancient Indian practice is getting in China, a state media report said Monday.
尽管人数不多,但中国南方城市昆明的中印瑜伽学院(CIYC)首批12名硕士研究生入学一事表明,这种古老的印度健身方法“备受瞩目”。
The 12 students enrolled late last year and when they graduate after three years – the last one in India learning among other things, Sanskrit – they will be the first students holding post-graduate degrees on yoga in China.
这12名学生于去年年底入学,三年之后毕业,最后一年的学业将在印度完成,学习的课程包括梵语,届时他们将成为中国首批拥有瑜伽专业硕士学位的毕业生。
The CIYC was opened at the Yunnan Minzu University in Kunming in 2015 in collaboration with the Indian Council for Cultural Relations (ICCR) after the visit of Prime Minister Narendra Modi to China that year.
2015年印度总理纳伦德拉·莫迪访华后,印度文化关系委员会和云南民族大学在昆明共同创办了中印瑜伽学院。
In September 2017, 40 undergraduate students enrolled at the college where yoga teachers from India are part of the faculty.
2017年9月,首批40名瑜伽专业本科生入学,学院的教职员工中包括来自印度的瑜伽老师。
An interview of the first master’s students of yoga in China reflected the “charming spirituality of the ancient practice”.
对首批瑜伽硕士生的采访反映出“这种古老的健身方式充满魅力的灵性”。
Yoga performances at the unveiling ceremony. [Photo]
Zhang Mengping, who worked at a yoga club in Zhejiang province before enrolling for the course, said yoga helped her find inner peace.
在首批12名硕士研究生中,入学前曾在浙江一家瑜伽馆任职的章梦萍表示,瑜伽让她找到了久违的内心平静。
She felt good to see the “…links between the ancient Chinese and Indian knowledge systems”.
能在中印两国古老的知识体系里,碰撞出新的火花,让她感觉特别好。
Lang Gongxun, CIYC vice-president, said that there was huge professional demand in China’s yoga industry, and the college was hoping to train comprehensive professionals able to improve the healthy development of this sector.
中印瑜伽学院副院长郎功勋则表示,中国瑜伽市场对专业人才的需求很大,学院想培养的是能带动产业健康发展的综合性人才。
There’s no doubting the popularity of yoga in China.
毋庸置疑,瑜伽在中国很受欢迎。
In fact, the first branch of CIYC was opened in Yunnan province in the city of Lijiang last month.
事实上,中印瑜伽学院的第一家分院已于上个月在云南省丽江市成立。
Government-sponsored research revealed in 2017 that China had 10,800 registered yoga centers.
2017年一项官方调查显示,中国共有1.08万所注册在案的瑜伽场馆。
Yoga performances at the unveiling ceremony. [Photo]
The China Yoga Industry Development Report (CYIDR) said that old links between “pure” yoga from India and traditional Chinese culture including Tai Chi and traditional Chinese medicine aided the spread of the practice in China.
《中国瑜伽业发展报告》称,印度“纯正”瑜伽与包括太极和中医在内的中国传统文化之间的历史渊源有助于瑜伽在中国的传播。
China, in fact, had backed India’s move at the UN to make June 21 as International Yoga Day, giving a fillip to hundreds of yoga clubs and organization in China.
事实上,中国曾在联合国支持印度将6月21日设立为国际瑜伽日,这令中国国内数以百计的瑜伽俱乐部和组织受益匪浅。
Thousands of Chinese have participated in the yoga day celebrations across the country in the last four international yoga days since 2015.
而在2015年以来的过去4个国际瑜伽日当天,全国各地有数千名中国人参加了国际瑜伽日的庆祝活动。
Besides Indian embassy-backed events, local organi在ations and yoga schools also organize programs to mark the day.
除了印度大使馆支持的活动之外,中国国内组织和瑜伽学校也组织了国际瑜伽日庆祝活动。
来源:印度斯坦时报、参考消息网
编审:yaning
来源:中国日报网