中新社法兰克福10月11日电(记者彭达伟)“我们一直对文学和思想抱有崇拜和友谊。”本月10日晚,在德国法兰克福孔子学院一楼,CCTV著名文化节目《朗读者》制作人、主持人董卿等与众多听众分享了当天访问歌德故居的感觉。
当地时间10月10日晚,董卿和中国作家米尔加在世界最大法兰克福书展期间举行的“《朗读者》与文学传播”讨论会上,与来自德国的出版界人士畅谈了在独德两国文化交流中发挥的作用。中新社拍摄陈友波。
《朗读者》自2017年推出以来一直受到观众的喜爱。介绍说,播出两季的《朗读者》已经采访了中国各行各业的170名嘉宾,嘉宾朗读的中外文学作品近200部,播出持续了2000多分钟。
当晚,在东庆和中国作家麦格在世界最大法兰克福书展期间举行的“《朗读者》与文学传播”讨论会上,与来自德国的出版界人士畅谈了读书在中德两国文化交流中发挥的作用。
德国大门号歌德和父母的画像、客厅里的茶具、有中国元素的壁纸。从歌德故居来看,东清描写是一种“奇妙的感觉”,就像少年维特等歌德作品中的形象“面朝脸”。
当地时间10月10日晚,董卿(中)和中国作家米尔加在世界最大法兰克福书展期间举行的“《朗读者》与文学传播”讨论会上,与来自德国的出版界人士谈论了读书在中德两国文化交流中发挥的作用。中新社记者彭达伟照片
2017年出版《三国演义》篇德语全书的德国著名出版社费舍尔(S. Fischer)出版社的国际文学主编汉斯-于尔根-巴尔梅斯(Hans-Juergen Balmes)在谈话中认为歌德的诗满满的。
德国也有媒体人宣传《朗读者》这样的阅读节目吗?在这方面,专门出版中国文学和文化类图书的独立出版社龙嘉出版社社长诺拉普里什在9日出书展之前,建议在网上开设专门宣传中国文学的视频频道。
记者在今年法兰克福书展上注意到,有不少来自中国的文化名人和“爆款”图书。中国文化界的这些代表们正以更加自信的姿态与国际同行展开对话。
10日下午,《朗读者》图书在法兰克福书展中国展厅举行了多语言版权签约仪式。与中国出版集团下属的人民文学出版社、中国国际出版集团下属的新世界出版社、中央广播电视总队、来自阿尔巴尼亚、德国、印度、吉尔吉斯斯坦、黎巴嫩、俄罗斯等6个国家的出版社签订了8种语言的版权合作协议。
在东庆对话会上“隆重推荐”的米尔家这次带来了代表作《风声》。在此次书展期间,《风声》签署了翻译成英语、意大利语、葡萄牙语、土耳其语、芬兰语等5种语言的版权合作,并对德语、西班牙语等10多种语言版权表示了初步意向。
凭借《三体》获得科幻文学最高奖项“雨果奖”的科幻作家刘慈欣也将参加此次法兰克福书展的“世界论坛”活动。据悉,《三体》部作品均以德语发行,并登上德国《明镜》周刊畅销书排行榜。
在接下来的几天里,我们将在东庆柏林塔利亚书店与德国作家大卫瓦格纳进行对话。麦格对话《三国演义》德语翻译公司、汉学家尹方夏。
“在来这次讨论会之前,我完全不知道会有这么多读者,现在我对中国文学出版更有信心了。”汉斯于尔根巴尔梅斯说。(完成)