本文是小编为乐山乐水的乐字到底该怎样念呢?撰写,主要解答关于乐山乐水的乐字到底该怎样念呢?的相关疑惑,以下是正文。
分类: 教育/科学 >> 学习帮助 问题描述: 两个乐字分别该怎样念才对呢? 解析: 关于“乐山乐水”的读法 据说最近余秋雨又被炮轰了,原因是他把“乐山乐水”的“乐”(yao),读成“le”。 我对余秋雨常在文章中犯了一些文史错误而死不认错的作派,很反感,因此对他以前每一次遭遇类似的炮轰,我都幸灾乐祸。--虽然我依然认为不能否定他的散文应有的价值和地位。不过这次,我倒认为,余秋雨这样读是可以的。 “乐山乐水”源于“仁者乐山,智者乐水”,这里的“乐”古音的确应该读“yao”,但是, 古音的确读“yao”。问题是,由“智者乐水,仁者乐山”脱胎而来的“乐山乐水”已经成了一个现代人的语言,读“le”一点不影响对这个短语意思的理解。而且,无论“le”还是“yao”,“乐”的意思都没有发生改变:喜欢,爱好。 语言文字,无论写法和读法还是内涵,都是一个约定俗成,而且必然“与时俱进”。我觉得,应该尊重现代人,而不应该被古人拖住后退。 我想到现在许多播音员总喜欢说“说(shui)服”,按理说从这个词的意思(劝说)来看读音,这样读似乎是没有错的。但我听着就是不舒服。最近,终于由国家语言文字工作委员会的专家出来说了,这个词,就读“说(shuo)服”就可以了。因为国家已经颁布的“审音字表”已经明确规定:“说服”读作“shuofu”。 乐山大佛的乐山,是一个地名,这个地名据考证是来自“智者乐水,仁者乐山”。可是如果你现在对别人我下周去“乐(yao) 山”,别人多半不知道你要去哪里。如果你说“乐(yao)山大佛”,别人会认为有发了一个什么大佛呢!最近,该市征集城市广告词,获奖的是:“乐山乐水,乐在其中。”如果你读成“要山要水,要在其中”,岂不滑稽? 如果非要读成这样,那么叶公好龙,是不是也应该读成“shi公好龙”呢?相信读者朋友经过小编一番耐心的解答已经对乐山乐水的乐字到底该怎样念呢?了然于胸,若还存在疑惑可通过站内搜索找到答案。