大家都知道和尚死了叫了圆寂,皇上死后叫驾崩,诸侯死了叫甍。郭德纲在节日里谈到其他死的表达,士死了叫卒,大夫死了叫不禄,普通人死了,那才叫死。他还说仇人死了,叫欧耶。
其实在英文中死的表达也有很多种。
除了die,dead,death,常见的有这些:
◆Pass away 去世 -- 这个表达比较常见。例句:He passed away peacefully/他安详的去世了。
◆lose one's life 失去生命 -- 也比较常见于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡。
◆Return to dust 入土
◆Be gone 消失了,没了,这个表达除了有死的意思,还可以有深的延伸。
美国玛格丽特·米切尔的那部巨著-乱世佳人又名飘不就翻译成-Gone with the Wind,gone就用的恰到好处。
◆Go to heaven, Go west 上西天,归西
◆Go to sleep for ever 永远睡下去了
◆Depart this life 与世长辞 -- 比较委婉的一种表达。
◆Go to see Maxs 去见马克思了
◆Go out of the world 离开人间
◆Kick the bucket 这个表达就等于咱们说--哏屁了
等等吧。
最近用的多的应该是从热死变成冻死了。Hot to death 变成 Cold to death!