每年过一次感恩节,现在是美国人吃火鸡的日子。土耳其,就是吃“土耳其”。
为什么是叫turkey,“土耳其”?
非洲有一种飞禽,叫做几内亚鸟,这东西传到欧洲之后,英国人称它为“土耳其大公鸡”。那是十五六世纪的事情,当时土耳其人的奥特曼帝国是世界上的一大存在,在英国人的脑海里,但凡不曾见过的稀奇古怪的东西似乎都与土耳其有关,包括“土耳其大公鸡”。这就好像是十九世纪二十世纪,中国人嘴里的“洋”,都关乎西洋,“洋娃娃”应该就是外国娃娃,但通常是金发碧眼。
土耳其大公鸡产于非洲,也不是后来美国人口中的那个turkey。现在美国人吃的火鸡,原产于美洲,很早被当地土著驯化,作为家禽蓄养。这种鸟,模样与几内亚飞禽看上去差不多,所以英国人也是把它叫作“土耳其大公鸡”,后来简称为turkey。火鸡这生物长得呆头呆脑,看上去智商低下的样子,把它叫作turkey,似乎也透露出英国人的一种态度,那就是对他们当时的劲敌土耳其的那么一丝恶意。英语里turkey这个字仍然有“蠢物”、“失败者”这么个意思。
对于火鸡以自己的大名流行于世界,土耳其人也挺无奈。在他们自己的国家,火鸡叫作hindi,也就是“印度鸡”。对此印度人表示很无辜,还好,他们没有以此类推,把火鸡叫作“中国”。欧洲国家里,葡萄牙人航海比较早,有知识,知道火鸡来自美洲,所以葡萄牙语中的火鸡是“秘鲁”(Peru)。
中国人把turkey唤作“火鸡”、“珍珠鸡”、“吐绶鸟”,都还挺好听,来源于这禽类身上的颜色、斑点以及垂在脖子下面类似绶带的东西。不过,虽然中国人有无所不吃的名声,对于turkey兴趣不大,只对鸡鸭猛下功夫。
美国人感恩节吃火鸡,这个习俗据说起源于1621,那一年秋收之后,从欧洲来到美洲北部普利茅斯的殖民者与当地土著一起进餐,桌上有禽类,大概就是turkey。十九世纪四十年代,英国作家狄更斯创作小说《圣诞颂歌》,其中写到吝啬鬼斯克鲁奇良心发现,买了火鸡送给别人,看来那时过节吃火鸡在英美已成为流行的习惯。
美国总统在感恩节前赦免火鸡,这一传统起源于上世纪四十年代,大概是杜鲁门当政的时候。当时不知为什么,美国政府或媒体有什么得罪火鸡养殖商的言行,一些农场主给白宫送去不少火鸡以示抗议。杜鲁门本身就是农家出身,所以他跟火鸡合影等等,摆了姿态,后来这就演化成了赦免火鸡的仪式。现在每年这仪式,还是白宫和美国火鸡联合会联合举办的,其中的火鸡由美国火鸡联合会提供。说起来这仪式也不符合逻辑,你赦免了火鸡,怎么过节?
特朗普总统前两天行事如仪,赦免了一只火鸡。当政期间,特立独行的特总统做了不少出格的事情,他下台后,也许会遭遇一些官司,到时有没有人来赦免他?
感恩节快乐火鸡Happy Thanksgiving turkey