四种c
李丹、方宇(都是法语翻译者,《悲惨世界》的翻译者,这本书的前四部分是李丹翻译,方才在学校。
李丹去世后3个月,74岁的方于用9个月的时间译完第五部,文字保留了与前四卷统一的风格,署名李丹、方于)全增嘏、胡文淑 (夫妻是复旦大学教授,都是英语翻译 代表作是《艰难时世》)
吕同六、蔡蓉 (都是意大利语文学的翻译)
赵瑞蕻、杨苡 (赵瑞蕻是英语、法语翻译,杨苡是英语翻译)
冯至、姚可昆 (都是德语翻译)
张扬、张玲 (都是英语翻译)
汝龙、文颖 (汝龙著名俄语翻译,文颖也是俄语翻译,译有托尔斯泰等人的小说)
张志中、胡乃平 (都是英语翻译,合译有《卑微的神灵》)
袁汉镕、易丽君 (都是波兰语翻译)
叶水夫、许磊然 (都是俄语翻译)
冯植生、张春风 (都是匈牙利语翻译)
金伟、吴彦 (都是日语翻译 出版有《今昔物语集》、新译《万叶集》等)
郑克鲁、朱碧恒 (郑克鲁是法语翻译,朱碧恒是英语翻译,译有西格丽德.温塞特的《克利斯丁三部曲:新娘·主人·十字架》等作品)
陈良廷、刘文澜 (都是英语翻译)
叶廷芳、黄曼玲 (叶廷芳是著名德语文学翻译,黄曼玲是中央电视台法语高级编辑, 也是中国国际广播电台法语部的译审,至于译书倒未曾见。另外要提一下叶廷芳儿时失去左臂,但不失求学之志,认真研究学问,乐观对待人生,成为著名的独臂学者)
刘士聪、谷启楠 (都是英语翻译)
梁宗岱、沉樱 (梁宗岱是德语、法语翻译,沉樱则是德语、英语翻译,译有茨威格的小说集《一位陌生女子的来信》,黑塞的《悠游之歌》、《车轮下》、《拉丁学生》,还有《毛姆小说选》等)
冯涛、张坤 (都是英语翻译)
田汉、安娥 (田汉是话剧作家,戏曲作家,电影剧本作家,小说家,诗人,歌词作家,同时也翻译了一些戏剧,如《哈孟雷特》、《罗密欧与朱丽叶》、《沙乐美》等,不过都是从日文转译。 ?夫人安娥是著名剧作家、作词家、诗人、记者、翻译家、社会活动家。一生创作文艺作品近200万字,其中歌词、诗歌100余首,各类剧作20余部,小说、随笔、报道、评论、译作等70余篇(部)。主要译作有为中央实验歌剧院翻译歌剧《青年近卫军》(阿·玛里什柯编剧,尤·梅依杜斯作曲)。该剧在北京演出。1959年10月由北京出版社出版单行本。1954上海少年儿童出版社出版(苏)米哈尔考夫著、安娥译三幕喜剧《特别任务》译本新1版,28开84页,讲述苏联某农村少先队组织的一次军事游戏。书前有“译者的话”,书后有“导演指示”。1949译作《在某一国家内》由天下图书公司出版。)
吴文藻、冰心 (都是英语翻译,吴文藻代表作《世界史纲》,冰心主要译有泰戈尔、纪伯伦等作品)
陆谷孙、林智玲 (都是英语翻译,林智玲出版有《蝴蝶梦》)
王元化、张可 (都是英语翻译。王元化译有《文学风格论》、与父亲王维舟合译《太平天国革命亲历记》、与张可合译《莎剧解读》等,妻子张可另译有奥尼尔戏剧作品《早点前》和莎士比亚评论文集)
罗新璋、高慧勤 (罗新璋是法语翻译 ,高慧勤则是日语翻译)
冯建文、赵慧珍 (都是英语翻译,夫妻以逢珍的笔名翻译有英国盖斯凯尔夫人的《西尔维亚的两个恋人》、《妻子和女儿》,斯特拉齐的《维多利亚时代四名人传》等作品)
西海、陈漪 (夫妻都是英语翻译)
李野光、戴侃 (夫妻都是英语翻译)
陈洪文、宁瑛 (丈夫陈洪文是古希腊语翻译,妻子宁瑛是德语翻译)
劳白、刘星灿 (夫妻都是捷克文学翻译)
屠岸、方谷绣 (屠岸原名蒋壁厚,英语诗歌翻译,妻子方谷绣原名章妙英 和丈夫合译出版有《一个孩子的诗园》)
陈乐民、资中筠 (丈夫陈乐民法语翻译出版有译作《有关神的存在和性质的对话》,妻子资中筠是英语法语翻译,译作有巴尔扎克的《公务员》、《浪荡王孙》、《农民》,薇拉·凯瑟的《啊,拓荒者》,阿兰·德波顿的《哲学的慰藉》等)
罗大纲、齐香 (夫妻都是法语翻译,夫人齐香有译作乔治·桑《木工小史》、《莫泊拉》等)
刁绍华、赵静男 (丈夫刁绍华俄语翻译,妻子赵静男俄语、英语翻译,夫妻合译《基督与反基督》三部曲,《大王》等,赵静男另有英语译作海明威的《太阳照常升起》)
张冲、张琼 (夫妻都是英语翻译,译作有《作者作者》、《绿里奇迹 》、《匡蒂科规则》、《最美的决定:E B 怀特书信集》等)
黄志良、刘静言 (夫妻都是西班牙语翻译,译作有《总统先生》《蜂房》等)
英若诚、吴世良 (夫妻都是英语翻译,英若诚翻译作品有《奥赛罗马导演计划》、《咖啡店的政客》、《甘蔗田》、《报纸主笔》、《有这一回事》、《星星变红了》、《请君入瓮》、《推销员之死》等,另中译英《茶馆》、《王昭君》、《家》。妻子吴世良是原上海交通大学校长吴保丰教授的女儿,和英若诚是同班同学。因为出色的英语水平,担任过曹禺先生的秘书,周恩来总理的英语教师并为周总理做过翻译。翻译的著作:《春月 spring moon 》《挑战的手套》)
兄弟/姐妹关系
鲁迅、周作人、周建人 (兄弟三人,鲁迅主要是日语、俄语翻译,周作人则是日语、古希腊语翻译,周建人则是英语翻译译有《物种起源》)
杨绛、杨必 (杨绛是英语、法语、西班牙语翻译、妹妹杨必是英语)
马爱农、马爱新 (姐妹俩都是英语翻译)
李尧林、巴金 (巴金主要是英语、俄语翻译,三哥李尧林主要是俄语,巴金曾称赞他翻译的冈察洛夫的《悬崖》为“名作名译”)
杨宪益、杨苡 (哥哥杨宪益是英语、拉丁语翻译,另有中译英,妹妹杨苡是英语翻译)
杨德豫、杨德庆 (兄弟两人都是英语翻译,杨德豫是译英语诗歌为主,弟弟杨德庆主要是译史蒂文生的小说等)
韩刚 、韩少功 (韩少功与其姐姐韩刚主要是英语翻译,代表作就是合译《不能承受的生命之轻》)
闻一多、闻家驷 (闻一多英语翻译译过很多英文诗歌,弟弟闻家驷是著名法国文学翻译家)
董鼎山、董乐山 (董鼎山中美文学交流杰出的使者,被誉为“美国文学大使”,弟弟董乐山则是著名英语翻译家,代表作有《一九八四》、《西行漫记》等)
满涛、张可 (哥哥满涛俄语翻译,妹妹张可则是英语翻译)
黄杲炘、黄杲昶 (兄弟两人都是英语翻译)
主万、叶扬 (哥哥主万,本名叶治,英语翻译译著等身,弟弟叶扬也是英语翻译,译有《卢宫秘史》、《 阿马罗神父的罪恶 》等)
文洁若、文学朴 (姐弟两人是英语、日语翻译,姐弟合译有井上靖的《海魂》,文学朴另译有《日本当代短篇小说选》,伯尼·乔杜里的《最后的潜水》、《The Good Soldier Schweik》“英语世界文学注释丛书”之一文学朴注释 )
夏济安、夏志清 (兄弟两人都是英语翻译)
丰陈宝、丰一吟 (姐姐丰陈宝英语、俄语翻译,曾任上海译文出版社编审,从英文翻译过《辟斯顿和声学》、《管弦乐法》,从俄文翻译过托尔斯泰的《艺术论》(后改名《什么是艺术》,妹妹丰一吟则是俄语翻译,和张继馨合署吟馨之名与慧梅即陈慧珍、严梅珍四人合译《活下去并且要记住》)
刘波林,刘冬妮 (哥哥刘波林英语翻译,中国人民大学法学硕士,国家版权局调研员,中国版权研究会理事,联合国教科文组织季刊《版权公报》前副主编。译著《保护文学和艺术作品伯尔尼公约指南》、《罗马公约和录音制品公约指南》列入教育部人文社会科学重点课题研究丛书。妹妹刘冬妮德语英语翻译,人民文学出版社干部,译有《卡夫卡随笔》、休斯自传《大海茫茫》等)
父(母)/子(女)关系
丰子恺、丰陈宝、丰一吟 (丰子恺是日语,俄语翻译, 长女丰陈宝英语、俄语翻译,曾任上海译文出版社编审,从英文翻译过《辟斯顿和声学》、《管弦乐法》,从俄文翻译过托尔斯泰的《艺术论》(后改名《什么是艺术》,小女儿丰一吟则是俄语翻译,与父亲丰子恺合译的译作有柯罗连科《我的同时代人的故事》、柯罗连科《文学回忆录》、《盲音乐家》、《俄罗斯艺术家回忆录》、《论〈猎人笔记〉》等)
屠岸、方谷绣、章燕 (父亲屠岸英语翻译,母亲方谷绣原名章妙英和屠岸合译出版有《一个孩子的诗园》,女儿章燕英语翻译,译有很多英语诗歌)
黄建华、黄迅余 (父女都是从事法语翻译,黄建华就是在《蒙田随笔》和梁宗岱的合译者,之后父女也合译出版了《罗马爱经》等书)
主万、叶尊 (主万是英语文学翻译,儿子叶尊是英语、法语翻译)
吴文藻、冰心、吴青、陈恕 (父母女儿女婿都是英语翻译,吴文藻翻译代表作《世界史纲》、冰心译有泰戈尔、纪伯伦作品,吴青是吴文藻和冰心的小女儿,陈恕是吴文藻和冰心的女婿,两人合译有《比得兔的世界》)
老舍、舒雨 (老舍主要是英语翻译,译有《苹果车》,还有老舍不署名的“中译英”:帮助艾支顿翻译《金瓶梅》,和浦爱德Ida Pruitt合作翻译《四世同堂》,和郭镜秋合作翻译《离婚》,后来又翻译了《鼓书艺人》 。 女儿舒雨 则是德语翻译,译有《格林童话全集》、《霍夫曼小说选·伐伦矿山》)
张谷若、张扬、张玲 (三人都是英语翻译,张玲是张谷若的女儿,张扬则是张谷若的女婿)
邵洵美、方平 (方平是邵洵美的女婿,英语文学的翻译大家,邵洵美译作有拜伦的《青铜时代》、雪莱的《解放了的普罗米修斯》、泰戈尔的《两姐妹等》,他是翻译界公认的一流翻译家。)
郁达夫、郁飞 (郁达夫翻译过日语、德语等作品,不过现在已经不怎么能见到了,儿子郁飞翻译过林语堂的《瞬息京华》,不过这个译本也不太容易看到了,更多的是张振玉翻的《京华烟云》)
林语堂、林太乙 (父女都是中译英的翻译,林语堂最著名的是《浮生六记》的英文版,目前经常有出版社 出版这本书的双语版,次女林太乙则英译了《镜花缘》)
刘仁静、陈良廷、刘文澜 (刘仁静是刘文澜父亲,也是陈良廷岳父 。刘仁静也算是个特殊人物,其他不去说只说翻译,主要是俄语翻译。1951年在人民出版社从事编译工作,翻译了《普列汉诺夫哲学著作选》等著作,署名刘若水。1986年底,任人民出版社特约翻译、国务院参事。翻译了十几部重要的文献资料和著作。 女婿陈良廷和女儿刘文澜都是英语翻译)
朱雯、朱碧恒、郑克鲁 (朱雯主要是英语,俄语翻译,女儿朱碧恒译有挪威作家西格丽德.温塞特的《克利斯丁三部曲:新娘·主人·十字架》等作品,女婿郑克鲁则是法语翻译 )
杨岂深、杨自伍 (父子都是英语文学的翻译)
田汉、安娥、田大畏 (田汉从日语转译了《哈孟雷特》、《罗密欧与朱丽叶》、《沙乐美》等戏剧,妻子安娥俄语翻译,译有《特别任务》、《在某一国家内》等,他们的小儿子田大畏则是俄语翻译,出版有《古拉格群岛》、《屠格涅夫戏剧集》等)
王科一、王蕾 (父女都是英语翻译,王科一代表作为《傲慢与偏见》、《十日谈》等,王蕾译有莱辛的《野草在歌唱》)
绿原、刘波林、刘冬妮 (绿原是德语、英语翻译,译作有《浮士德》、《里尔克诗选》、《叔本华散文选》、《莎士比亚的少女和妇人》、莎士比亚新剧《爱德华三世·两个贵亲戚》等,长子刘波林英语翻译,译著《保护文学和艺术作品伯尔尼公约指南》、《罗马公约和录音制品公约指南》列入教育部人文社会科学重点课题研究丛书。次女刘冬妮是德语、英语翻译,译有《卡夫卡随笔》、休斯自传《大海茫茫》绿原校译)
曹靖华、曹苏玲 (父女都是俄语翻译)
王辛笛、王圣珊 (父女都是英语翻译)
裘柱常、裘因 (父亲裘柱常英语翻译,主要译著有:杰克·伦敦的《海狼》、《毒日头》,德莱塞的《金融家》、《嘉莉妹妹》等,女儿裘因上海大学教授,从事英、俄语翻译。主要翻译作品有《教堂钟声》、《劝导》、《海外浪迹》、《艾格妮丝·格雷》、《弗吉尼亚人》、《银姻盒案件》、《斗争》、《深渊》、《玛丽·安妮》、《野狼传奇》、《安娜与国王》,合译作品有:《共青团员》、《三个朋友》、《第二天》、《海洋的兄弟》、《庞贝城的末日》、《云楼》等)
李芒、李丹明 (父子都是日语翻译,李芒译有德永直《没有太阳的街》、小林多喜二《在外地主》,以及《港湾小镇》、《黑岛传治小说选》等作品,儿子李丹明主要译作有《藤木俱子俳句.随笔集》与李芒合译长谷川泉著的《日本战后文学史》等)
陆达成、陆谷孙、林智玲 (父亲陆达成法语翻译,出版有和儿子陆谷孙合译的《星期一的故事》,儿子陆谷孙英语翻译,儿媳林智玲也是英语翻译,出版有《蝴蝶梦》)
黄雨石、黄宜思 (父子都是英语翻译,合译出版有《罗马帝国衰亡史》)
孙梁、宗伯 (父子都是英语翻译,孙梁译作有《英美名诗一百首》、乔伊斯短篇集《都柏林人》等,宗伯译作有《冰雪时代》等)
伍光建、伍蠡甫 (父子都是英语翻译,通过英语翻译介绍了各国的文学著作)
陈乐民、资中筠,陈丰 (父亲陈乐民是法语翻译,母亲资中筠是英语、法语翻译,女儿陈丰法语翻译)
文学朴、文静 (文学朴是英语、日语翻译,女儿文静是日语翻译)
茅盾、陈小曼 (公公茅盾通过英语转译过不少苏联作品,代表作有格罗斯曼的长篇小说《人民是不朽的》,媳妇陈小曼是俄语翻译,与其他人以斯人为名合译有《伊凡·杰尼索维奇的一天》)
徐霞村、徐小玉 (徐霞村原名徐元度是英语翻译,代表作《鲁滨逊飘流记》,并曾与人合作将《桃花扇》译成英文,女儿徐小玉厦门大学教授,英语翻译,译作有《世界童话经典(西欧卷)》)
许渊冲、许明 (许渊冲北京大学教授,英语、法语翻译,另有把中国古典诗词译成英文,儿子许明英语翻译,与父亲一起合译过《千家诗》)
汤用彤、乐黛云 (公公汤用彤是国学大师与陈寅恪、吴宓并称“哈佛三杰”。通晓梵语、巴利语等多种外国语文、翻译主要是英语翻译出版有《亚里士多德哲学大纲》、《希腊之宗教》, 媳妇乐黛云是比较文学研究专家,主要是英语、法语翻译,编译有《国外鲁迅研究论集》等学术论集)
王维舟、王元化、张可 (三人都是英语翻译。父亲王维舟与儿子王元化合译《太平天国革命亲历记》、儿子王元化另译有《文学风格论》等、儿媳张可译有奥尼尔戏剧作品《早点前》和莎士比亚评论文集)
其他关系
文洁若、文静 (文洁若是英语、日语翻译,文静是文洁若的侄女,是日语翻译,两人合译有《当代中学生思考与研究丛书*中学生与学习》 (日)麦岛文夫等编)
钱钟书、杨绛、劳陇 (劳陇原名许景渊是钱钟书的堂妹夫,主要是英语翻译,译作有《三怪客泛舟记》、《豪门》等;钱钟书和杨绛介绍见夫妻关系一项)
徐志摩、查良铮 (徐志摩英语翻译译有一些英语诗歌,查良铮笔名穆旦则是英语、俄语翻译,金庸的母亲是徐志摩的堂姑母,而查良铮和金庸是同一宗族的堂兄弟关系,那算来查良铮和徐志摩也算是个很远的亲戚关系了)
李健吾、尤炳圻 (尤炳圻是李健吾的小舅子,日语翻译;李健吾则是法语翻译)
满涛、王元化 (满涛是王元化的大舅子, 满涛俄语翻译,妹夫王元化则是英语翻译)
林语堂、林疑今、林太乙 (林语堂是林疑今的叔叔,林太乙是林疑今的堂妹,林疑今的代表作是海明威的《永别了,武器》,并与友人合译《老残游记》;林语堂和女儿林太乙则是汉译英)
傅雷、裘柱常、裘因 (裘柱常是傅雷的表妹夫,傅雷则是裘因的表舅,傅雷是法语翻译,裘柱常、裘因 父女则是英语翻译)
叶扬、叶尊 (叔叔叶扬是英语翻译,侄子叶尊是英语、法语翻译)
周煦良、周钰良、查良铮(周煦良和周钰良是堂兄弟,两人都是英语翻译,查良铮是周钰良的妹夫,周煦良的堂妹夫,他是英语、俄语翻译)
萧乾、文学朴 (姐夫萧乾是英语翻译,小舅子文学朴英语、日语翻译)
杨宪益、赵瑞蕻 (大舅子杨宪益英语、拉丁语翻译,妹夫赵瑞蕻英语、法语翻译)
钱钟书、杨必 (姐夫钱钟书主要是英语翻译,是《毛泽东选集》、《毛泽东诗词》的英文译者之一,小姨杨必是英语翻译)
李尧林、萧珊 (大伯李尧林是俄语翻译,译作有冈察洛夫的《悬崖》,弟媳妇萧珊是俄语翻译)