事先声明,这是一篇总结帖
如有雷同,纯属故意
准确说从上周四开始
《花木兰》电影还没正式上映前
艺绽君就陆陆续续看十多篇吐槽贴
简直欢乐极了
本着独乐乐不如众乐乐的精神
特别想归纳总结一下
给和艺绽君一样,
还没时间、没条件进影院的同学们共赏
(本文不含剧透,确实没看过)
01
乡村爱情之木兰故事
早于电影上映前
《花木兰》的海报已经让人笑中带泪了
熟悉的画面布局
让90's后重温了一遍记忆中的童年电视剧
海报上的字体也很敷衍
Word里随手找的楷书标准体
被网友P成了妥妥的乡村爱情风
都2020年了,竟然没有一张优秀的海报?
当然不是!
网友整理了《花木兰》 其他版本海报
发现除了中国版
各国的都很上档次
美国版长这样
日本版很精致
韩国版也很燃
网友神评论如下
美国木兰英姿飒爽
日本木兰铁骨柔情
韩国木兰分饰两角
中国~我们人真多
艺绽君又查了查
设计出这样复古的海报
大概迪士尼是真诚的
为了投其所好
参照了多款我们曾经的《花木兰》海报
2009年电影版《花木兰》海报
还有2013年的《花木兰传奇》
02
神仙姐姐灰头土脸?
好莱坞大片历来都是
男生看拳,女生看颜
刘亦菲演技呆被吐槽在意料之中
意料之外的是
有博主说如果你是冲着刘亦菲的颜值
那别去了
全程不是灰头土脸
就是奇怪妆容
也有说,没有柔光和精修
神仙姐姐就不是内味儿了
艺绽君倒觉得刘亦菲这次
虽然不仙,但更美了
要说吓人,她的上部电影
《三生三世十里桃花》才是恐怖片
相比白浅妥妥的影楼风
木鸡妆的木兰还是蛮可爱的嘛
03
歪果仁眼里的中国风
谁能想到
“对镜贴花黄”贴出了个木鸡妆
花黄上点缀的“花钿”成了“华为”贴
被揶揄是广告位招租
歪果仁大概考据过
魏晋南北朝时代社会动荡
人们的妆容风格
从质朴走向浮夸
男人也会傅粉施朱
女人更是蜜汁审美
国产古装剧里也常用“花钿”妆
但不会完全复刻古画
让花钿和眉毛簇在一起
只是在眉心偏上的位置稍作点缀
这就顺眼多了
网友们揶揄木兰妆
“像极了第一次化妆的我”
想不到中国人眼里的怪异造型
歪果仁那边正轰轰烈烈地
展开了一场cosplay大赛
艺绽君此刻的表情
已是呆若木鸡
04
乱入历史傻傻滴分不清
就算歪果仁的审美
和中国人不长在一个点上
但考据功课确实做得浮皮潦草
乱入混搭的历史比比皆是
南、北方环境一起出现在了电影里
《木兰辞》是北朝民歌
电影里木兰雪崩策马救人
战场也是一派北国风光
可木兰却住在宋代才有的福建土楼里
巩俐演的女巫更欢乐
造型师说参照唐代
宫廷画师周昉画中的美女
衣服参考了Alexander McQueen的时装
妆容参照了京剧中的丑角
周昉《簪花仕女图》(局部)
如此说来
南北朝的故事,唐代的服饰
清朝京剧的妆面,当代的时尚
巩俐身上贯穿了千年历史
就是这个既视感
都说这次迪士尼终于分清中日韩
可终究还是照猫画虎的表面功夫
御花园里的亭子打扮得像旋转木马
稍懂得一点中国文化
就能理解亭子是园林的配角
意喻人在山水间暂得栖身之处
这主次关系是中国美学的基点
05
语文老师要气晕了
最后
《花木兰》的台词和翻译
简直太欢乐了
哪朝哪代有这么说话的帝王?
边看边猜想,搭配了什么样的剧情
这一堆话原来是
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
这位翻译,中学语文老师要揍你啦
如此优美的中文愣要翻成蹩脚的笑料?
回想起动画片《花木兰》的台词
还真是语句通顺,言必有中
《西厢记》里的两句话
“叹人间真男女难为知己
愿天下有情人终成眷属”
被改造成媒婆身后的一副对联
“愿天下有情人终成眷属
望世间眷属全是有情人”
言尽意未尽的意境全没了
讲真,看完这些吐槽贴
艺绽君真没被劝退
反倒兴致勃勃地想和全家人一起
去看这部娱乐大片
还可以顺带敲敲孩子的脑壳
教育他“要孝顺”
愉快的一天就过去啦!
来源:艺绽公众号 | 记者 金力维
作者、编辑:金力维
监制:李红艳
流程编辑:郭丹