美国总统特朗普6日以“国家安全”为由,45天后签署行政令,禁止美国个人或团体与抖音(抖音)海外版(抖音)、微信和中国母公司进行任何交易。
一夜之间,在美华人纷纷在朋友圈留下其他联系方式,担心自己“失联”。而此时此刻,众多国外科技媒体都发文对另一个科技巨头表示担忧,那就是苹果。
因为不少外媒表示,这项行政令或使苹果手机用户无法从苹果应用商店(App Store)中下载微信。科技网站iMore写道:
It remains unclear at this stage how far-reaching this executive order is. It could, in time lead to both WeChat and TikTok being removed from Apple's App Store on iOS in the US (unless TikTok is sold to Microsoft in the meantime), and there's certainly a possibility it could affect Apple in China too.
目前尚不清楚这项行政令的实施范围。但有可能使微信和TikTok从美国区的应用商店中下架(除非抖音被卖给微软),而这很有可能会影响到苹果中国区。
苹果手机并不像安卓,可以非官方下载软件(sideload),而是只能从苹果应用商店下载。那么也就意味着,如果苹果应用商店下架微信,那么苹果用户可能就面临着微信和手机二选一的境地:
要么换手机,要么从此告别微信。
基于微信在中国的普及程度,不少外媒担心,此行政令将重挫iPhone的在华销量,苹果或许会因此被“误伤躺枪”……
彭博社:特朗普的微信禁令会伤及iPhone在华销量
福布斯新闻:为什么特朗普拟禁微信将重挫苹果在华销量?
果不其然,特朗普行政令前脚宣布,苹果股价后脚就应声下跌。据彭博社报道,中国iPhone销量占比全世界销量的20%,因此这一行政令确实可能会给苹果一记重击:
China accounts for about 20% of Apple’s iPhone sales, so pulling WeChat off the App Store “would be a serious hindrance,” said Anand Srinivasan, an analyst with Bloomberg Intelligence.
彭博行业研究的阿南德·斯里尼瓦桑表示,中国的iPhone销量占比全世界销量的20%,所以将微信从应用商店下架“将会是严重的阻碍”。
Apple’s shares fell 2.5% to close at $444.45 on Friday in New York, part of a broad decline in technology stocks.
7日在纽交所,苹果股价下跌了2.5%,报收于444.45美金,当天,科技股普遍下跌。
外媒:没有微信的苹果手机
在中国毫无用处
或许微信在美国华人以外群体的使用率并不高。但微信对中国人的重要性,却很难对美国人讲清楚,因为在美国可能并没有一个相当于微信的应用,微信早已超出一般聊天软件的功能。
iMore网站就表示,没有微信的苹果手机,在中国毫无用处。
微信禁令对中国的苹果和iPhone来说,可能是致命的:苹果不像安卓,可以非官方下载软件,而没有微信的苹果手机,在中国毫无用途。
科技网站安卓中心的执行主编亚历克斯·多比就写道:
微信在中国的重要性再怎么强调都不为过。它真的是“包揽万物”。并不只是聊天工具,而是支付工具,人们用它付物业账单、买机票火车票。在中国,一部没有装微信的手机,就像西方安卓手机没有装谷歌移动服务的一样。
如果微信真的从中国的苹果应用商店消失,那将是一次里程碑事件。此后,iPhone对大多数中国居民来说,将毫无用途。还有,刚才说的谷歌的例子虽然恰当,但跟没装微信的手机在中国相比,还是太苍白了。
为了向美国读者讲清楚微信在中国的重要性,福布斯新闻网使用了ubiquitous一词。
文章称在中国拥有8.89亿用户(如今很有可能超过10亿),全世界拥有12亿用户的微信在中国人的生活中是“无所不在”的:
While TikTok is highly popular, it is the WeChat ban that could have unintended consequences for Apple. Owned by Shenzhen-based Tencent, WeChat is ubiquitousin China.
虽然TikTok受欢迎程度很高,但对微信的禁令才是对苹果具有不可预知后果的。微信属于总部在深圳的腾讯公司,在中国几乎是无处不在的。
彭博社文章也写道:
WeChat is central to digital life in China. It’s the go-to app for a billion people for shopping, payments, email, web browsing and all forms of business and personal communications. Many Chinese don’t use phone numbers or emails. Visitors to the country have to download the app and load it with money or risk not being able to pay for even small purchases.
微信是中国数据生活的中心,是十亿中国人购物、支付、发邮件、看网页,私人和商务交流的平台。很多中国人都不用电话号码或者电子邮箱。到访中国的游客也必须下载微信,并且充点钱,否则可能面临小额支付都无法完成的尴尬。
目前,微博上就有很多假设的投票,结果几乎都倒向一边:
彭博社也关注到了中国网民的这些假设投票,称在一项网络调查中,愿意换手机:不用微信的用户比例是20:1。
An online forum popular with stock investors asked users if they would give up their iPhones or WeChat if Apple eliminated the app from its store: They voted to ditch their phones by a margin of 20 to one.
编辑:李雪晴
综合福布斯新闻网 彭博社 iMore网站等报道