年,古埃及托勒密王朝开展了亚历山大图书馆这一工程,建立该图书馆的唯一目的是通过“收集全世界的书籍”实现“世界知识摘要”。
尽管这途中用了许多不光彩的手段( 比如搜查所有亚历山大港口的船只,有图书就没收归入图书馆 ),但亚历山大图书馆确实成为了人类早期历史上最伟大的图书馆。
它在当时是世界上藏书最多,文种最多、书目记录最全的图书馆,拥有荷马、欧几里得、亚里士多德、阿基米德等历史名人的手迹,被誉为 “ 地中海文明的太阳 ” 。
可是它最终因为大火等原因消失在了历史长河之中,哪怕连一块砖块都没有留下。
如今随着互联网的发展,我们开始用数据代替纸张来记录知识,知识的交流更加便捷,也更加自由。
与此同时,也有许多人在为 “ 世界知识汇总 ” 做出努力,在互联网世界建造着新时代的亚历山大图书馆。
像是 Sci-Hub ,它对于全世界科研人员来说都是一个必不可少的网站,也是互联网共享精神的典型代表。
而对于全世界的宅男来说,他们心目中的亚历山大图书馆,非 E-hentai 莫属。
E-Hentai 是一个图片分享网站,主要分享的是日本动漫以及一些游戏的 CG 、漫画乃至本子的相关图片。
所谓本子就是指根据一些动漫或者游戏作品中人物进行的同人漫画,就是情节会比较自由奔放一点。
就像日本动漫产业享誉全球一样,在 “ 本子界 ” ,日本的同人漫画在质量、数量上也是傲视群雄,无人能出其右。
日语原版的本子,在圈子里有个称呼叫 “ 生肉 ” ,因为它很难啃,毕竟日语不是人人都懂的。
这时候有些喜欢某个作品的粉丝,会出于热爱将本子里的文本翻译成各种语言并且上传到网上,因为这样就可以有更多人去看它,这种翻译后的本子就叫做 “ 熟肉 ” 。
一直以来,E-Hentai 就拥有着全网最全的各路资源,翻译质量也很高,而且没有广告,俨然是全世界宅男们心中的圣地。
然而正如 Sci-Hub 被各种版权寡头围攻一般,E-Hentai 近期也遭遇了版权炮。
E-Hentai 上大量的中文韩文西语作品被下架,有时候作品封面还在,点进去之后却是啥也看不到,这严重影响了宅男们的上网体验。
这件事情的始作俑者并不是什么日本漫画版权组织或者漫画作者联盟,而是一个 “ 资深肥宅 ” ,他叫高桥温,是个美籍日裔。
他创办了一家叫 Irodori Comics 的公司,Irodori Comics 是一家取得授权后将日本同人志合法翻译成英文的英文出版公司,也就是所谓的 “ 官方翻译 ” 。
由于有了这层 “ 官方身份 ” ,所以高桥温以 “ 得到作者授权 ” 为由,要求 E-Hentai 删除该作者所有语种的所有本子。
这一系列操作看似合理合法,好像确实没什么可以指摘的,可是在详细了解了高桥温此人之后,有网友发现了其中有蹊跷。
首先就是高桥温这个人,作为一名懂英语和日语的死肥宅,他早年也是个运营盗版漫画网站的,并且还帮一些翻译组织在做翻译工作。
高桥温和 Shinmai Maou 翻译组关系密切
三年前还帮他们做过翻译▼
在通过盗版漫画赚到了第一桶金之后,他去了一个叫 Enshodo ( 艳书堂 )的正版同人志翻译公司做翻译。
可他入职的目的可不止是拿工资这么简单,几个月后,他发动了一次公司内部的 “ 政变 ” ,把艳书堂的签约漫画家都 “ 策反 ” 了,并且以此建立了 Irodori Comics ,然后开始转行做正版生意。
艳书堂原来的老板,则背负了巨额债务,被迫关闭了网站。
从这家公司的创立经历,你就可以看出高桥温这个人的手段有多阴险,除此之外他还舞得一手非常好的 “ 版权刀法 ” 。
要知道日本的出版商对于盗版同人志的态度其实是比较模糊的。
毕竟同人志这种东西大多涉及成人内容,很难像正常的漫画、游戏一样在海外宣传发售,网友们自己翻译的盗版反而是种很好的宣传方式。
而且许多的同人志作者也认为,如果有人对自己的作品进行了翻译,那么它就不算盗版。
所以哪怕是出版商,也只会让盗版漫画网站把那些 “ 生肉 ” 给删除。
高桥温倒好,在自己拿到英文翻译授权之后,做的第一件事情不是干好自己的本职工作,也就是做好漫画的翻译工作。
而是转头就向 E-Hentai 发送了版权警告,不仅要求删除自己公司取得版权这些作品的生肉,连粉丝自行翻译的作品也要一起下架,不管你是什么语言。
这简直比归顺了朝廷的梁山好汉还热心,出版社都还没开口,他向自己曾经赖以为生的行业挥起了屠刀。
可高桥温手中的版权大刀也不是乱挥的,他会放过个别网站,并把它们拉拢到自己的阵营。
比如 FAKKU!,高桥温取得版权的翻译作品都在这网站上面卖。
同时 FAKKU!也是高桥温最坚定的支持者之一,帮着高桥温一起搞 E-Hentai,它给 E-Hentai 发送了至少 2200 个版权投诉。
这个网站早年也是个做盗版的,从waybackmachine 早期截图上可以看出来,它和一般的盗版本子网站没啥区别,都是直接下载压缩包就可以进行愉快冲刺了。
而且当时 Fakku 还经常去 E-Hentai 盗资源,加上自己的水印,E-Hentai 上的网友都是无偿翻译上传,它却用来为自己赚取流量。
这就相当于刘华强去瓜摊,把人家的瓜给全拿走了,在旁边摆摊卖,说是自己种的,你说这合理吗?
就是这么个不太厚道的网站,却也能摇身一变扯着版权大旗自诩正义之师,可谓是相当魔幻了。
看到这里也许你要说,那人家做正版还有错了吗?就不许人家浪子回头?
确实,如果高桥温在搞垮了 E-Hentai 之流的盗版网站的同时,自己也能提供高质量的正版英文翻译,那对于这个行业的正规化是非常有利的。
可实际上,高桥温的这种做法反而是在损害这个行业,因为 Irodori Comics 翻译速度特别慢。
比如在 2020 年 4 月他以侵权为由让 E-Hentai 下架了一个叫 Miyamota Issas 的作者的日语以及英文作品,并且说自己的官方翻译会在 7 月份上架。
结果直到 2021 年 2 月,他才上架了第一部作品,花了整整八个月时间。
删了几百本内容,每年却只能出几十本翻译,管删不管翻,而且网站还不稳定,合作的作者名单也经常变动,所以 Irodori Comics 的质量和名声都非常差劲。
更何况高桥温一直声称盗版会影响正版的销售,所以自己才不遗余力打击盗版。
而实际上 2014 年的时候欧盟向荷兰知名研究公司 Ecorys 支付了 360000 欧元,让他们研究过 “ 盗版是否会影响正版销售 ”。
Ecorys 长达 300 多页的研究得出的结论是:没有证据可以证明网络盗版会取代线下销售。
高桥温要是能高效、稳定的提供高质量正版翻译,肯定会有人愿意出钱来买,而现在的情况却是宅男们都没本子看了,高桥温自己也成了 4chan、reddit 这类宅男社区的公敌。
高桥温本人被人肉,Irodori Comics 的网站都被热血上头的波兰网友给攻击了。
从 8 月底开始,Irodori Comics 的推特就一直没更新过,直到 9 月 20 日才恢复更新,还搞了个 “ 重启促销 ” 。
不过即便有各路网友的支援,让 Irodori 自顾不暇,E-Hentai 现在也很难熬。
E-Hentai 的站长生病了,而且还被高桥温给人肉了出来,家庭地址都被锁定了,剩余的其他管理层基本都是投降主义,被高桥温的手段给震慑住了。
所以现在 E-Hentai 的观赏体验直线下降,许多网友的怨声载道。
按说版权的推动对于创作者、用户来说都是个好事,可实际上不管是国内的音乐版权之争,还是 Irodori 对于 E-Hentai 的版权炮,最终导致的结果都是用户才是最难受的。
与此同时,那些挥舞着版权大剑的商业公司却赚了个盆满钵满。
我觉得这不太合理,可我又无能为力。