他们的两国语言有多大差异?
这也是一个很有趣的语言问题。
同属于芬诺-乌格里克一家人与两个北方民族息息相关,他们生活在海峡两岸。但是芬兰人能理解爱沙尼亚人说的话吗?
实际上,芬兰语和爱沙尼亚语原则上是可以相互理解的。
正如语言学家所说的,爱沙尼亚语和芬兰语在一千年前就出现了分化。此后,芬兰人和爱沙尼亚人在同一个国家生活了一段时间,首先是瑞典帝国,然后是沙俄和苏联。
在爱沙尼亚语和芬兰语中,由于它们的历史渊源,所以二者语法,词汇和通用语都非常相似。而且,如果您精通爱沙尼亚语,那么您在芬兰的演讲或写作中可能会学到很多。
当然,尽管在很大程度上取决于特定的方言。爱沙尼亚首都塔林居民的讲话对于芬兰图尔库居民是更容易接受。但是其他芬兰人和爱沙尼亚人并不总是彼此了解。
芬兰语和爱沙尼亚语中有许多相似但含义不同的词。例如,piimä(芬兰语)-piim(爱沙尼亚语)。爱沙尼亚语被翻译为“牛奶”,芬兰语意为“凝乳”。芬兰的halpa(便宜)和爱沙尼亚的halb(不好)。
不要忘记书面和口头语言之间的区别,受过一定程度教育的芬兰人可以轻松阅读爱沙尼亚语的简单书籍和报纸,有才华的爱沙尼亚语人士也能清楚地了解芬兰媒体在新闻里的文章中所写的内容。但是彼此的口语有时会给对方造成麻烦,至少是第一次交谈的时候。
但是,现在爱沙尼亚和芬兰正积极地在免签证旅行的框架内融合,爱沙尼亚人不断去芬兰工作和购物,芬兰人也乐于作为游客来到爱沙尼亚购物。可以理解,芬兰人和爱沙尼亚人开始比上世纪80年代更加了解彼此。
因此,最有可能的结果是芬兰语和爱沙尼亚语会变得更加相似并且彼此可以相通。