文元安__Yoann@bigfun社区
相信沉迷于动物三世界的人都对东森中以“接地气”命名的角色印象深刻。
实际上,他们的名字(不仅是中文名字)都不是随便起的,很多名字埋藏着不少梗或者代表着其他的意义。在这里我列出了几个比较有意思的名字梗,供大家分享。以后不要再问我西施惠为啥叫西施惠了,问就是美若西施,温柔贤惠!
傅达 Blathers
猫头鹰。性别男。博物馆的馆长。傅珂的哥哥。对于化石以及昆虫还有鱼种有相当的研究,虽然讨厌昆虫类,总是让人问一句答十句。梦想是在博物馆里展示雷龙的化石。
傅达的英文名——Blathers,来自英文单词“Blather”。Blather通常指一个人滔滔不绝、喋喋不休的行为。傅达作为博物馆的馆长知识十分渊博并乐于分享他的知识。他常常会对捐赠给博物馆的物品作出详尽、却冗长的解释。当然他自己也意识到了这一点,会对自己喋喋不休的行为道歉。傅达也在努力改变自己的缺点。
- 他的西班牙语名Sócrates来自伟大的古希腊哲学家苏格拉底“Socrates”
- 他的韩语名부엉(Bueong)有大喇叭和猫头鹰叫声的意思
- 他的法语名Thibou是法语中雄猫头鹰“hibou”的文字游戏
俞司廷 C.J.
海狸。性别男。他接替了他的父亲奇普成为了钓鱼比赛的主持人。但在比赛以外,他为了他的直播也常去搜索钓鱼的明日之星。
俞司廷的英文名C.J.值得应该是"Chip Junior"的缩写(小奇普的意思),这也是为了他的父亲奇普。他经常说他父亲的口头禅“Nyuk, nyuk!”也侧面印证了这一点。
俞司廷的意大利语名Castorino和法语名Pollux来自于希腊和罗马神话中的双胞胎Castor和Pollux,它们也是双子星座中两个最亮的恒星的名字,而其中的Castor也有海狸的意思。
曹卖 Daisy Mae
大头菜交易所、玩家们的衣食父母野猪。性别女。她代替了她祖母的任务,每周日早上(5点到12点)会来玩家岛上卖大头菜。
曹卖相信大家都并不陌生,她和她的祖母都担任着大头菜(股票)售卖员的角色
她祖母的名字Sow Joan取自美国金融机构Dow Jones(道琼斯 就是道琼斯指数的那个)。
与她的祖母一样,Daisy Mae的名字是指美国金融机构,这次指的是Fannie Mie——范妮梅(财富500强公司之一,总部设于美国,主要经营多种金融)。
- 动森之所以选择大头菜作为类似于股票的流通物品是有理由的。大头菜在日语中叫“蕪”(kabu),而股票在日语中叫“株”(kabu),发音都为カブ。结合大头菜在游戏中的地位,玩家们把“炒大头菜”叫做“炒股”的确是再贴切不过了。
里赛特先生 Don Resetti
地鼠。性别男。拥有强烈的正义感,对于做坏事和恶作剧的家伙绝对原谅。之前负责重置/保存游戏,本作负责玩家迷路或者卡住之后的救援任务。
这个英文名应该很清楚了,玩的是“Don't Reset”的谐音梗,也就是“不要重置”。
而里赛特先生的西班牙语名Formateado意思为“被格式化的(被重置的)”,也是重置梗。
西施惠 Isabelle
动森系列女主角
小狗(西施犬)。性别女。公所的职员,全天候上班。在《来吧!动物森友会》中首次登场。
终于讲到女主角了,西施惠的中文名来自于她的日语名“しずえ”(Shizue 可以写作静恵)的谐音。中文和日语中的“西施”一音都可以指“西施犬”这一品种。“静恵”也有指动物小镇十分宁静的意思。
而她的英文名Isabelle,玩的是两个谐音梗。其一是她头上铃铛的铃铛饰物,Isabelle与“Is a Bell”。其二是说明她的可爱“Is a Belle(Belle有美女的意思)”。
她的西班牙名字叫Canela(肉桂),象征着智慧和身体健康。 “ Can”(Can-ela)在西班牙是“狗”的代名词。在游戏的西班牙语版本中她弟弟西施德的名字也使用了Candrés作为双关语。
关于西施惠,联系到前作中出现的一些小细节使得这个角色变得更加丰满、可爱了起来。
- 首先是关于他弟弟西施德对西施惠的评价。西施惠从小就与西施德住在一起,虽然西施惠在人们眼中一直都是温柔的样子,但她弟弟对她的评价却是“挺叛逆的”。
- 其次是在前作NewLeaf中,玩家会在营地中遇到戴着眼镜、穿着便服的西施惠。根据西施惠自己透露,她实际上是近视的,而在平时工作中会戴隐形眼镜。此外前作中西施德也提到她姐姐偶尔会去旅行,并且“方向感很差”,甚至会在市政厅前迷路。
托塔可可 K.K
狗。性别男。是个街头音乐家。使用的乐器为吉他。以前是在车站前演奏,现在每个礼拜六晚上都会在“鸽子之巢”演奏音乐给客人听。
虽然大家都管他叫KK,但他在游戏中确实说自己的名字叫托塔可可(Totakeke)。这个名字来自于动森的音乐设计师户高一生(Totaka Kazumi),把姓氏和名字的第一部分拼在一起就是托塔可可了。
- 西施惠有提到她是KK的粉丝
莫里 Orville
渡渡鸟。性别男。他是玩家所在城镇的渡渡鸟航空的接待员。而他的兄弟罗德里则是该航空公司的飞行员。
莫里名字是日语发音中毛里求斯(モーリシャス)的前半部分,毛里求斯岛也是最早发现渡渡鸟的地方。他兄弟罗德里的名字取自已经灭绝的渡渡鸟的近亲——罗德里格斯渡渡鸟。
麻儿 Sable
刺猬。性别女。她和他的姐妹娟儿在动物村中一起经营着一家裁缝店Able Sisters。
麻儿的英文名Sable本意为黑貂,一种因为珍贵的皮毛而惨遭猎杀的动物。考虑到动森作为一款和动物村民友好相处的游戏,这也在呼吁人们保护动物吧。
- 在前作中会提到麻儿和娟儿其实会经常发生口角,但冷静下来后便很快会重归于好。
薛革 Kicks
臭鼬。性别男。戴著一顶棕色常春藤帽和穿著棕色吊帶服,担任着擦鞋匠的角色
薛革的各种名字玩的都是“鞋”梗。首先是英文名Kicks有着网球鞋(也指我们常见的运动鞋)的意思。德语名Schubert直译为鞋匠、西班牙语Betunio则有鞋油的意思,意大利语名Sciuscià直接就是意大利语中“擦鞋”的意思。
- 值得一提的是薛革也是动森中唯一的一只臭鼬,而小影和娜塔莉这两个长得挺像臭鼬的实际上是松鼠。咦,说到臭鼬我怎么就想到了......
狐利 Redd
狐狸。性别男。不定期出现在岛上,贩售的商品几乎都是假货。
狐利的英文名Redd最有可能是指演员雷德·福克斯(Redd Foxx),他在情景喜剧《Sanford and Son》中扮演了一位垃圾场主Fred Sanford,该角色因经常试图骗取金钱而被人熟知。狐利和这个角色相似的个性也支持了这一说法。
- 狐利在游戏中的身份很可能指的是日本古代确实存在的阶级“的屋”(或者テキ屋 发音为Tekiya),可以姑且理解为“小摊贩”或者流浪商人之类的。他们常在乡下旅行,在节日、祭典期间在城镇中摆摊吸引客人,但随着节日的结束而草草离去。而很多的这些“的屋”们也有着坑蒙拐骗这样的陋习。
以上就是本文要介绍的全部内容了,不得不说动森对其中的角色设计都很考究。这里不仅是名字,还包括了世界以及角色的设计。例如俞司廷和龙克斯这对总角之交,如果玩家在遇到龙克斯之前和俞司廷的话,他会提到他有一个“想着把鱼做成模型”的朋友(暗示龙克斯做昆虫标本),说明了他俩之间的亲密关系。随着与村民的不断接触,玩家会发现村民就好像是一个个活生生的人一样,有自己的爱好、有自己的朋友。这种游戏带给人的社交感也正是动森吸引人的一大原因吧。