1. 纪伯伦英文名言
Only those with secrets in their hearts could divine the secrets in our hearts.只有心中有秘密的人才能提示我们心中的秘密。
I am the flame and i am the dry bush,and one part of me consumes the other part.我是干柴同时我也是烈火,一部分的我燃烧另一部分。
They say to me, 'Would you know yourself you would know all men.'And i say,'only when i seek all men shall i know myself.'他们告诉我:当你了解了自己,你就了解了全人类。
我说:当我感知一切人,我了解了我自己。
Mayhap a funeral among men is a wedding feast among the angels.也许人间的葬礼也同时是天使的婚礼。
If the other person laughts at you, you can pity him;but if you laught at him you may never forgive your the other person injures you,you may forget the injury;but if you injure him you will always remember.如果他人嘲笑你,你可以可怜他。但如果你嘲笑别人,你将永远无法自恕。
如果他人伤害你,你可以忘记它。但如果你伤害别人,你必将永远记住它。
Once i spoke of the sea to a brook, and the brook thought me but an imaginative exaggerator;And once i spoke of a brook to the sea, and the sea thought me but a depreciative defamer.我曾对一条小溪谈起大海,小溪认为我只是一个充满狂想的夸张者。纪伯伦英文(语)爱情名言由名言网整理我也曾对大海谈起小溪,大海认为我只是一个贬低别人的诽谤者。
I would not be the least among men with dreams and the desire to fulfill them,rather than the greatest with no dreams and no desires.我宁愿是一个心怀梦想并努力去实现愿望的最渺小的人,也不愿去做一个失去梦想和愿望的最伟大的人。
When either your joy or your sorrow becomes great,the world becomes small.当你的快乐或悲伤变得很大,世界就会变得很小。
When I stood a clear mirror before you,you gazed into me and saw your image.Then you said,'I love you.'But in truth you loved yourself in me.当我站在你面前的一面明亮的镜子里,你从我身上看到你的影象。于是你说:我爱你事实上你只是爱在我身上的你。
There are only two elements here,beauty and truth;Beauty in the hearts of lovers,and truth is in the arms of the tillers of the soil.世界上只有两种元素:美和真。美在情人的心里,真在耕者臂弯里。
2. 卡里纪伯伦英语名言
1.When either your joy or your sorrow becomes great,the world becomes small.当你的快乐或悲伤变得很大,世界就会变得很小.
2.When I stood a clear mirror before you,you gazed into me and saw your image.Then you said,'I love you.'But in truth you loved yourself in me.当我站在你面前的一面明亮的镜子里,你从我身上看到你的影象.于是你说:我爱你事实上你只是爱在我身上的你.
3.There are only two elements here,beauty and truth;Beauty in the hearts of lovers,and truth is in the arms of the tillers of the soil.世界上只有两种元素:美和真.美在情人的心里,真在耕者臂弯里.
4.I am the flame and i am the dry bush,and one part of me consumes the other part.我是干柴同时我也是烈火,燃烧另一部分.
5.They say to me,'Would you know yourself you would know all men.'And i say,'only when i seek all men shall i know myself.'他们告诉我:当你了解了自己,你就了解了全人类.我说:当我感知一切人,我了解了我自己。
3. 纪伯伦的英文诗集
Beauty And a poet said, 'Speak to us of Beauty.' Where shall you seek beauty, and how shall you find her unless she herself be your way and your guide? And how shall you speak of her except she be the weaver of your speech? The aggrieved and the injured say, 'Beauty is kind and gentle. Like a young mother half-shy of her own glory she walks among us.' And the passionate say, 'Nay, beauty is a thing of might and dread. Like the tempest she shakes the earth beneath us and the sky above us.' The tired and the weary say, 'beauty is of soft whisperings. She speaks in our spirit. Her voice yields to our silences like a faint light that quivers in fear of the shadow.' But the restless say, 'We have heard her shouting among the mountains, And with her cries came the sound of hoofs, and the beating of wings and the roaring of lions.' At night the watchmen of the city say, 'Beauty shall rise with the dawn from the east.' And at noontide the toilers and the wayfarers say, 'we have seen her leaning over the earth from the windows of the sunset.' In winter say the snow-bound, 'She shall come with the spring leaping upon the hills.' And in the summer heat the reapers say, 'We have seen her dancing with the autumn leaves, and we saw a drift of snow in her hair.' All these things have you said of beauty. Yet in truth you spoke not of her but of needs unsatisfied, And beauty is not a need but an ecstasy. It is not a mouth thirsting nor an empty hand stretched forth, But rather a heart enflamed and a soul enchanted. It is not the image you would see nor the song you would hear, But rather an image you see though you close your eyes and a song you hear though you shut your ears. It is not the sap within the furrowed bark, nor a wing attached to a claw, But rather a garden forever in bloom and a flock of angels for ever in flight. People of Orphalese, beauty is life when life unveils her holy face. But you are life and you are the veil. Beauty is eternity gazing at itself in a mirror. But you are eternity and you are the mirror. Kahlil Gibran
4. 《沙与沫》和《先知》
Love is a word of light,written by a hand of light,upon a page of light.
Love is the veil between lover and lover.
Men who do not forgive women their little faults will never enjoy their great virtue.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed
For love is sufficient unto love.
Lovers embrace that which is between them rather than each other.
But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you,
Love ond another,but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea beatheen the shores of your souls.
Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous,but ket each one of you be alone,
Even as thd strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can conain your hearts.
And stand together yet not too near together,
Forthe pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypresq grow not in each other's shadot.
5. 纪伯伦名言
1.When either your joy or your sorrow becomes great,
the world becomes small.
当你的快乐或悲伤变得很大,世界就会变得很小。
2.When I stood a clear mirror before you,
you gazed into me and saw your image.
Then you said,'I love you.'
But in truth you loved yourself in me.
当我站在你面前的一面明亮的镜子里,
你从我身上看到你的影象。
于是你说:我爱你
事实上你只是爱在我身上的你。
3.There are only two elements here,beauty and truth;
Beauty in the hearts of lovers,
and truth is in the arms of the tillers of the soil.
世界上只有两种元素:美和真。
美在情人的心里,真在耕者臂弯里。
4.I am the flame and i am the dry bush,
and one part of me consumes the other part.
我是干柴同时我也是烈火,一部分的我燃烧另一部分。
5.They say to me, 'Would you know yourself you would know all men.'
And i say,'only when i seek all men shall i know myself.'
他们告诉我:当你了解了自己,你就了解了全人类。
我说:当我感知一切人,我了解了我自己。
6. 孤独,是忧愁的伴侣,也是精神活动的密友. ——纪伯伦的英文原句
I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can :see the folks,:" and recreate, and, as he thinks, remunerate himself for his day's solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and :the blues:; but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer in his, and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.
我发现人若大部分时间用于独处,将有益身心。与人为伴,即使是挚友,也很快会有厌烦或虚度光阴的感觉。我爱独处,我发现没有比独处更好的伴侣了。出国,身在熙攘人群中,要比退守陋室更让人寂寞。心有所想,身有所系的人总是孤身一人,不论他身处何地。独处与否也不是由人与人之间的距离来确定。在剑桥苦读的学子虽身处蜂巢般拥挤的教室,实际上却和沙漠中的苦行僧一样,是在独处。农人终日耕于田间,伐于山野,此时他虽孤单但并不寂寞,因他专心于工作;但待到他日暮而息,却未必能忍受形影相吊,空有思绪做伴的时光,他必到"可以看见大伙儿"的去处去找乐子,如他所认为的那样以补偿白日里的孤独;因此他无法理解学子如何能竟夜终日独坐而不心生厌倦或倍感凄凉;然而他没意识到,学子虽身在学堂,但心系劳作,但是耕于心田,伐于学林,这正和农人一样,学子在寻求的无非是和他一样的快乐与陪伴,只是形式更简洁罢了。